「普通においしい」と言われて腹が立った、違和感を感じるという人が続出。

越来越多的人觉得“很普通的好吃”这句话让人生气,有违和感。

普通においしいって・・?最近テレビで流行りの表現ですが、あれを聞くと気分が悪くなりませんか。もし自分が調理人なら「どういう意味か」と悩むでしょう。

很普通的好吃是......?这是最近在电视中很常见的一种表现,听了这句话你有没有觉得有些不舒服?如果是你做的料理的话会很困惑到底是“什么意思”吧。

水雲@アンインストール@brass_ice:人の作ってくれたものに対して普通においしいって言うのはなんか失礼な気がする。 前は使っていたんだけど一昨日、親が作った肉じゃがに「普通においしいよ」って言おうとして、普通ってなんだ?と疑問に思った。普通ってなんだ?基準はどこ?

水雲@アンインストール@brass_ice:我觉得对别人做给你的东西说很普通的好吃事件很没礼貌。虽然我之前也用过,但前天我对父母做的土豆炖牛肉说了“很普通的好吃”后被他们说很普通是什么意思。普通是什么意思?基准在哪儿?

こま畜生ビスケット@comachima:おいしいんやったら「めっちゃおいしい」って褒めろそれこそ普通に褒めろ!

こま畜生ビスケット@comachima:好吃的话夸“太好吃了”才是普通的夸人方式吧!

使う側の考え方も、受け取る側の感じ方も、人によって大きく異なる「普通においしい」。きちんと料理を褒めたいときは、違う言い方をしたほうが無難と言えそうですね。

无论是做食物的人还是接受表扬的人,“很普通的好吃”这句话根据每个人的不同可以说感受千差万别。如果想要真正夸奖饭菜好吃的话还是用别的说法比较好。

普通においしいというのは、「普通に考えて(一般的に考えて、客観的に考えて)おいしい」という意味です。

很普通的好吃指的是“正常来想的话(一般来想,客观来想)的好吃”的意思。

褒め言葉ですよ。『突飛な味付けでもないのに』おいしい、って事です。

是称赞的话语。“没有什么奇怪的味道”的好吃,这样的意思吧。

「不味いと思っていたら、普通に美味しかった」という感じ。あくまで期待していなかった前提です。

“还以为难吃但没想到就是普通的好吃啊”的感觉。只不过是在原本没怎么期待的前提下。

飛び上がるほど美味しいわけでなく、まずいわけでもなく、ただ単に美味しいって感じですかね。

不是好吃到飞起,但也并不难吃,只是单纯的好吃而已的感觉吧。

期待どうりといったニュアンスです。普通にうまい。→期待した程度にうまい。

正如预想的感觉吧。很普通的好吃。→正如想象中一样好吃。

あまり「普通においしい」を使わない方がいいという意見が・・

那些希望不要用“很普通的好吃”的意见有......

若者を中心に流行している言葉だが、使う場所を考えないと誤解を招くという意見が多数。

很多意见都称这句在年轻人中很流行的话,如果不分场合使用的话会招致误解。

曖昧な表現を好むのが日本人の傾向ですが、若者言葉は使う場をわきまえ、特に感想を分かるようにちゃんと伝えなければならないような場では、相手を怒らせてしまう事も。

虽然喜欢用暧昧的表达方式是日本人说话的倾向,但这种潮流表达还是要分清场合,特别是在需要好好表达感想的场合不要做出让对方生气的事情。

本当においしいという事を伝えたいときは、普通にという言葉はつけず、素直に褒めたほうが無難なようです。

如果想要表达真的很好吃的话,就不要加“普通”,直截了当的夸奖比较好。

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:

菜里有头发!你会不会对店员说?

如何辨别好吃的寿司店?