色は思案の外

爱情让人失去理智

【読み】いろはしあんのほか

【意味】色は思案の外とは、男女間の愛情や恋情は、常識でははかれないということ。

意义:这句话是说男女之间的爱情,让人的思维脱离常识。

【注釈】どんな人でも、とかく恋愛のこととなると理性を失いがちになり、理屈や常識では割り切れないということ。「思案の外」とは、思慮分別とは別のものという意味であり、非常識や無分別な言動をさす。

注释:不管什么样的人,在恋爱的时候会不知不觉失去理性,道理和常识都会无法理解。「思案の外」是说超脱常识的思考,轻率盲目的言行举止。

【出典】-

出处:无

【類義】色は心の外/色は分別の外/孔子も倒るる恋の山/恋の山には孔子の倒れ/恋の闇/恋は曲者/恋は思案の外/恋は人の外/恋は盲目

【用例】「彼女は十年付き合っていた恋人と別れて、出会って間もない男性と結婚したそうだよ。色は思案の外だ」

用法:听说她和交往十年的爱人分手之后,立刻和见过没多久的男人结婚了。爱情真是让人失去理性。

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:日本谚语:色の白いは七難隠す