圣经是一部不朽的经典,更是世界上最畅销的书。至今已被翻译成大约一万四千多种不同的语言的版本。所以无论你读哪种语言,圣经都是不得不读的经典好书。圣经里很多神奇的故事和智慧的话语也吸引了许多人去研读,所以学日语的同时,如果你还没有接触过圣经的话,不妨来与我们一起领略一下吧.

节目所采用的版本现为:日语新共同译,英语NIV版本。

日语正文版:
あなたは、兄弟の目にあるおが屑は見えるのに、なぜ自分の目の中の丸太に気づかないのか。兄弟に向かって「あなたの目からおが屑を取らせてください」と、どうして言えようか。自分の目に丸太があるではないか。偽善者よ、まず自分の目から丸太を取り除け。そうすれば、はっきり見えるようになって、兄弟の目からおが屑を取り除くことがてきる。(マタイによる福音書)

日语朗读版:

あなたは、兄弟(きょうだい)の目(め)にあるおが屑(くず)は見えるのに、なぜ自分の目の中(なか)の丸太(まるた)に気(き)づかないのか。兄弟に向(む)かって「あなたの目(め)からおが屑(くず)を取(と)らせてください」と、どうして言(い)えようか。自分(じぶん)の目に丸太(まるた)があるではないか。偽善者(ぎぜんしゃ)よ、まず自分の目から丸太を取り除け(とりのぞけ)。そうすれば、はっきり見えるようになって、兄弟(きょうだい)の目からおが屑(くず)を取り除く(とりのぞく)ことがてきる。

英文NIV版本:


Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye? How can you say to your brother, `Let me take the speck out of your eye,' when all the time there is a plank in your own eye? You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.

中文翻译版:
为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说,容我去掉你眼中的刺呢?你这假冒伪善的人,先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,才能去掉你弟兄眼中的刺。

本节目仅供日语学习使用。

喜欢本节目吗?欢迎订阅!