彷彿 は「彷彿させる」と「彷彿とさせる」では意味が異なってきます。

「彷彿させる」和「彷彿とさせる」的意思不同。

「させる」 では名詞形となり、(ありありと想像すること。よく似ているものを見て、そのものを思い浮かべること)という意味になります。

「させる」起到了让名词形容词化的作用,也有“逼真的想象,看到相似的东西,自然而然就在脑海中浮现出来了”这层含义。

一方 「と させる」では形容動詞形となり、(ありありと想像するさま。目の当たりに見る思いをするさま)という意味になります。

另一方面「と させる」是使名词形容动词化,含有“逼真的想象,眼前所见既是所思”的意思。

二者没有什么区别。

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:

你可认识那些日语中的诡异汉字?

拥有魔法的口头禅「最高」的力量