二十四節気:芒種 6月5日~6月20日頃

二十四节气:芒种 6月5日~6月20日

芒種(ぼうしゅ)とは、稲や麦など穂の出る植物の種を蒔く頃のこと。稲の穂先にある針のような突起を、芒(のぎ)といいます。この頃から、雨空が増えていきます。

芒种是稻子和麦子等出穗的植物播种的时候。稻子的穗的尖端长出针一样的突起,叫做“芒”。从此时开始雨天将会增多。

旬のもの

应季的东西

紫陽花:紫陽花は梅雨時を象徴する日本固有の花です。「万葉集」にも名前が出てくるほど古くから知られています。鎌倉時代に園芸化され、江戸時代には一般的な庭園植物となりました。

紫阳花:紫阳花是象征着梅雨季节的,日本特色的花。它从很久以前就为人所知,在《万叶集》当中都曾出现过它的名字。镰仓时代开始在庭园中使用,在江户时代成为了一般的庭园植物。

田植えの祭:六月の田植えの時期には、大阪の住吉大社で行われる御田植神事などをはじめ、全国各地で、今年の豊作を田の神様にお祈りする祭りが行われます。

插秧祭祀活动:在6月的插秧时期,以在大阪的住吉大社举行的“御田植神事”等为首,在全国各地都会举行向“田的神明”祈祷今年丰收的祭祀活动。

トマト:初夏にとれるトマトを「冬春トマト」、夏から秋にとれるトマトを「夏秋トマト」と呼びます。太陽を浴びて真っ赤に育った、冬春トマトと夏秋トマトは糖度が高く、味が濃いのが特徴です。

西红柿:在初夏收获的西红柿叫做“冬春西红柿”、从夏季开始到秋季收获的西红柿叫做“夏秋西红柿”。沐浴着阳光,长成大红色,冬春西红柿和夏秋西红柿的特征是糖度高,味道浓。

縞鯵(しまあじ):鯵の中では最も美味とされる高級魚です。大きいものは、体長1mにも達し「オオカミ」と呼ばれています。刺身で食べられることが多いですが、塩焼き、酒蒸しにも合います。

缟鲹:它是竹荚鱼当中最美味的高级鱼。大的鱼可以达到1m长,被称为“オオカミ”。它经常被做成生鱼片食用,加盐烤、用酒蒸也很合适。

父の日:アメリカで、男手ひとつで育てられた女性が、「父への感謝を」と提唱したのがはじまりです。日本では、6月の第3日曜日が父の日とされております。

父亲节:在美国,被父亲一手养育的女性发起了“向父亲表示感谢”活动,父亲节由此产生。在日本,6月的第3个周日是父亲节。

七十二候:

七十二候:6.5-6.9螳螂生

七十二候:6.10-6.15腐草为萤

七十二候:6.16-6.20梅子黄

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:二十四节气:5.20-6.4小满