精神年齢が低い人、あなたの周りにいませんか?

你身边有精神年龄偏小的人吗?

精神年齢が低い人の特徴をご紹介します。

下面介绍一下低精神年龄人的特征。

1.家事が出来ない

1.不会做家务

たとえ料理が出来ない人でも家事はたくさんの種類があります。一人暮らし経験がなかったとしても、最低限の家事は出来るものです。

即便是对于不会做饭的人来说,家务也分很多种。就算是没有一个人生活过的经验,但至少也都会做家务的。

何故ならば、家事というものは自分の身の回りを清潔にすることですのです。掃除、洗濯、洗い物などの家事が出来ない人は自分のことが出来ていない子供と同じです。

为什么这么说呢,因为家务就是指清理和规整自己身边的活儿。如果连清扫、洗衣服之类的家务都干不了的话,那就和无法自理的小孩子一样了。

自分のことさえもができない人間に周りとの円滑なコミュニケーションや、高レベルなスキルの仕事を求めるでしょうか。出来るけどやらないというのは言い訳です。

自己的事情都干不了的话,还能和周围的人顺利的交流吗?还能从事高水平的技术工作吗?能做却不做就是借口。

想像してみてください、服を脱ぎっぱなしで食べた食器を下げずにテレビを見ている人が、「家事は出来るけどやらない」と言われて大人には到底見えません。それどころか、ますます精神年齢が低いと思う他ありません。

请想象一下,一个脱完衣服随便丢、吃完饭不收拾碗筷却在看电视的人,说着“我能做家务就是不想做”的话,怎么看也不是一个成年人该有的行为。岂止如此,只能说明这个人的精神年龄低。

 

2.我慢が出来ない

2.不能忍耐

欲しいものは我慢が出来ずすぐにその後の計画性無く買ってしまう。

对于想要的东西,没有节制,漫无计划地买买买。

多人数で行動していても空気を読んだり思いやりを持てずに自分の言いたいがままに意見を押し通してしまい険悪なムードにしてしまう。

即使在大众普遍的行为准则面前,也不会察言观色,而是坚持说自己想说的,强行安利自己的意见,给人一种不爽的感觉。

自分の欲求や行動を抑えきれないのは理性より本能が勝ってしまっているからです。

无法控制自己的欲望和行为,实际上是因为本能战胜了理性。

時には本能むき出しな一面を見せるのもギャップとして使いどころによってはテクニックになるかもしれませんが、大抵の場合は精神年齢が年相応以上ならばその後を予測したり、他人に気遣って、より理性的な行動を取るはずです。

在两个人的关系出现裂痕的时候,有时也会赤裸裸地表露出自己本能的一面,这反而有可能会成为交流的技巧。在大多数场合下,如果这个人的精神年龄和实际年龄相仿的话,他就能够预测后续的发展,会开始注意对方的情绪,会及时采取理性的行为来补救。

それが出来ずにただただ欲望に忠実になるのはワイルドですのではなく、ただのワガママな自己中です。

如果做不到这一点,而是一味地展现自己的欲望,那不是真正的随性,只是自我任性罢了。

3.感情表現が大きい

3.过度地表现自己的感情

涙を見せることは大人になると少ないものです。大号泣というレベルの泣く場面において、迷子の子供のようにわんわんと泣いてぼろぼろと涙をこぼす人は泣き方が子供の頃とほぼ同じです。

几乎很少看见成年人流泪。号啕大哭的场面,像迷路的孩子一样哇哇大哭、眼泪哗哗直流的人,也一定和他小时候的哭泣方式相差无几。

このような大人になっても感情表現方法が変わらない人は大人の感情表現方法を知らないのです。思春期を経て大人になる間に必要に迫られて次第に精神年齢も上がります。

像这样的人,即使已经成年,但情感的表现方式没随着年龄而变化的人,他不知道成年人该有的情感表达方式。在青春期过渡到成年人的期间,有必要逐步提高精神年龄。

家族や学校という社会の中でその時の自分に相応しい泣き方や笑い方を知り、いつのまにかだんだん変化してゆくものですが、そうでない人はいつまでも子供の感情表現方法のままでも支障がなかったため大人になった未だにその他の表現を知らないのです。

要了解自己分别在家庭、学校和社会中该有的哭泣方式和微笑方式,然后慢慢改变和适应。如果不这样做,而是一直以小孩子的情感表达方式来表现自己,虽然交流上没有障碍,但是直到他成年后,也不会知道如何展现成熟的情感表达方式。

4.上手くいかない時に人にあたる

4.生活不顺的时候,向别人撒气。

自分のミスを「なんで教えてくれなかったの?」などと怒ってみたり、「もうじゃあやめた。」など放り出したりする身勝手で怒りっぽい人は言わずもがな精神年齢が低いです。

明明是自己的错,却对别人生气说“为啥不告诉我呢?”“哎呀算啦,不干啦!”等任性的话,像这样容易生气的人,绝对属于精神年龄小的那种人。

自分はこのミスが悔しいんだよう。わかってよ。という気持ちを全面に押し出して、悔しくてイライラしているんですよという気持ちを伝えようとしています。慰めて欲しい時や、ほっといてほしいのか、同調して欲しいのか、など伝えたいことはその時々でまちまちでしょう

人们经常对自己犯的错误感到懊悔,这一点能够理解。都想把这种懊悔全面发泄出来,把焦躁不安的心情抒发一下。当我们想要得到安慰的时候,努力摆脱约束的时候,希望大家都按照自己的步调行动的时候,像这样的在不同场合,都会有各种想要表达的心境吧。

しかしこの人物が同僚であるならば八つ当たりをした挙句、責任を放り投げる無責任極まりない人です。

但是,如果对方是自己的同事,对其乱发脾气,狂甩责任,就会变成一个毫无责任心的人。

5.自分の価値観がすべてだと思っている

5.认为自己的价值观就是全部

「女ってさ、結局イケメンが好きだよね」「ワインってさ、結局どれも同じだよね」などと、自分の経験の範囲で結論づけるような話し方をする人がいます。もしも考えが合う人と話すのであれば大変盛り上がるでしょう。しかし様々な考えのいる人の中で偏った考えを話せば誰かが不快に思うでしょう。

“女人呀,全都是喜欢帅哥的”“红酒呀,说到底都是一个味儿”等等,总有人局限于自己的经验,给别人下类似的结论。假如和志趣相投的人这样聊天,一定会相当热闹吧。但是在各种各样的人群中,总有人不这么认为,如果和自己想法相悖的人这么聊天,一定会让人感到不爽吧。

同じ価値観の友だちとの交流が主だった学生時代が終わり、社会に出ると様々な考えの人がいることに気がつきます。様々な人と接するうちに、自分の考えがすべてではなかったのだと、多くの人が自らの言動を改めていくことでしょう。

以价值观相同的朋友之间的交流为主的学生时代结束后,需要注意到了社会上,人们的价值观形形色色,不可能全都和你的一样。在接触了各种各样的人之后,明白了自己的想法并不是全世界,大多数人都会主动改变自己的言行吧。

自分のする話が誰かを傷つけたり、不快にさせたりしていないかを考えずに話しているからです。]もっとも、聞く方が大人であれば「そうですねえ」と曖昧に答えていればよいのですが、このタイプと仕事上お付き合いしていくのは大変かもしれませんね。

说话的时候从不考虑自己的言论是否伤人,自己的行为是否让人不开心。不过,假如听者是一位成熟的大人,假如他面对你的固执,能够含糊地回复“原来如此”,那样是最好不过的了。如果不是,和这样的人一起相处工作真是一件痛苦的事呀。

6.自分の話しかしない

6.只顾着自己说话

「あのね、ぼくねー、きのうね…パパとラーメン屋さん行ったの」と小さなお子さんが自分のことを一生懸命話す姿は微笑ましく思えるものです。しかし、大人ではどうでしょうか。

“那个,我呀,昨天……和爸爸去了拉面店呢”当我们看到小朋友一个劲儿地这样说话的样子时,会自然地送上微笑。但是,换成大人来说这样的话,会怎样呢?

「あのさー、あたしさー、昨日さー、彼氏とどこ行ったと思う?なんと、ラーメン屋」と、たいしたことのない話を長たらしくされても楽しくありませんよね。おそらく話している本人は頭に浮かんだことを話しているだけで悪気はないのでしょう。

“那个,我吧,昨天呢,想着和男朋友去哪里约会好呢?我们最后去了拉面店”,像这样,把并不重要的事情拖长,实在是让人不舒服。恐怕只有说这话的本人不觉得恶心吧。

自分本位の話、自分の話したいペース、テンションで話すことはとてもスッキリしますし、楽しいことです。決して悪いことではありません。しかし、このような話し方に決定的に欠けているのは、聞いている相手が楽しんでいるかという配慮ではないでしょうか。

以自己为中心,用自己特有的语调和情绪说自己想说的话,是一件非常开心痛快的事。说到底这并不是一件坏事。可是,这种说话方式的不足之处在于,不能照顾到听者一方是否开心。

楽しそうに話すことはよい事ですが、自分にしか分からない話ばかりすると相手を置き去りにしてしまいます。自分ばかり楽しみ、相手に配慮がないという時点で精神年齢が低いといえます。

虽然开心地聊天是一件好事,但是只有自己能懂的话,容易把对方放置忽略。只顾着自己开心,不管对方情绪如何,这一点足以说明精神年龄低。

「あのさ、◯◯軒っていうラーメン屋さん知ってる?私、昨日彼氏と行ったんだけど、スープが濃くて、すごくおいしかったの。今度、一緒に行こうよ」というように、相手に確認しながら話す配慮が大人になれば必要になります。

“那个,你知道◯◯轩的拉面店吗?我昨天和男朋友去吃了,汤很浓,非常好吃。下次咱们一起去吧。”像这样一边寻求确认,一边照顾对方的情绪,是成熟的人必备的素质。

7.問題解決能力がない

7.没有解决问题的能力

年齢を重ねれば様々なトラブルを解決する能力も身に付いてくるでしょう。

随着年龄的增长,也应该随之提高解决各种问题的能力。

例えば部下の発注ミスで売れない商品の過剰在庫が大量に発生してしまったとします。このとき、仕事ができて余裕のある上司であれば、いくらか返品に対応してもらえるよう取引先に頭を下げたり、セット販売やセールなどで売れる工夫をしたりするなど、損失を最小限に食い止めることできるでしょう。

比如,由于部下的订购失误,导致大量商品无法销售,堆积在库。这个时候,如果你是一位办事能力很强的上司,面对各路退货,能够低下头向消费者道歉,能够钻研市场销路,尽最大可能把损失降到最小。

しかし、このようなトラブルが起きたときに「どうしよう、どうしよう…」とうろたえるばかりだったたり「あなたのせいよ。どうしてくれるの」と人を責めるばかりだったりすれば、精神年齢が低いと見なされてしまいます。経験に値する問題解決能力がない人だと思われるからです。

相反,如果发生这种事情时,你惊慌失措,一个劲儿地说着“咋办呀,咋办……”“都怪你,这下咋办呀”不停地责备别人的话,别人会觉得你的精神年龄很低,会被认为是有经验没能力的人。

勤続年数が長かったり、年齢が上だったりするほど人の目は厳しくなります。

工作的年头越久,年龄越大,别人对你的要求也就也严格。

どんなに経験を積んでも悩みや失敗はありますが、若い人はとくに年上の人に精神年齢の高さを期待してしまうのでしょう。

其实,无论积累多少经验,都是会有烦恼和失败的,主要是年轻人对年长者的期待过大了。

8.冷静な判断ができない

8.不能冷静判断

大人になれば、現実を見て冷静な判断をしなければならないことが多くあります。例えば高額な買い物をしたくても、現実に貯金がなければどんなに欲しいものでも買わないという判断です。借金をして買ってしまえば返済の苦労が待っていますし、家族にも迷惑がかかりますから、本来は現実的でない買い物はやめるべきです。

做为成年人,大多数情况下都能客观地面对现实,并作出冷静的判断。例如,想买高价的物品时,现实中就要学会存钱,无论是多么喜欢的东西,都要做好判断,到底该不该买。如果借钱买的话,就要背负还钱的痛苦,还会给家人带来麻烦,对于不现实的消费,就该及时停止。

それでも無理に買ってしまう人は、冷静な判断ができない精神年齢の低い人と見なされます。

因此,那些无法冷静做出判断的非理性消费者,会被认为是精神年龄低。

自分の行動が将来の自分や身近な人に悪影響を与えるということを知りながらも自分の欲望を押さえられない人は、物事の優先順位を冷静に見極めることができません。

明明知道自己的行为会给将来的自己和身边的人带来不好的影响,却依然无法控制私欲的人,将来也会无法冷静地辨别其他事情的先后顺序。

ただ、このような欲望に正直な人はモテる人でもあります。しかし恋人としては刺激があっても結婚相手としては単に「精神年齢の低い人」です。

只是,诚实面对这种欲望的人比较受欢迎。这样的人,作为恋人会很刺激,但是作为结婚对象的话,还是属于“精神年龄低”的表现。

こちらも冷静な判断をしなければなりませんね。

我们也要做出冷静的判断哦。

精神年齢が低い人は意識を変えていこう

精神年龄低的宝宝们,一起来改变这种思维吧!

精神年齢が低い人とはこのような心理で悔しさのあまり抑えきれずに出てしまっていたりして、あまり悪気がなかったりします。もし自覚があるならば、ただちに治す努力をした方がよいでしょう。

 精神年龄低的人只是无法抑制心理的懊悔,其实他们并无恶意。如果做到自觉的话,努力改正也是不错的。

精神年齢が低いと社会の中でやって生き辛いはずです。可愛がられるワガママ甘えんぼ年下の末っ子キャラである程度許される人もいます。

因为精神年龄过低的话,在社会上生存是很痛苦的。毕竟有人并不认同可爱型的任性和撒娇小朋友的形象。

可愛がられるのも人柄で、素晴らしいことです、しかしながらそうして認められていても良き理解者たちは永遠にいるとは限りません。

惹人疼爱的性格固然很好,然而就算有人认同你、理解你,这样的人也不会永远存在。

やがて歳をとれば自分が最年長でリーダーとして振る舞う立場になることもありえます。傍若無人で感情的な上司が可愛いと思う人はかなり稀です。

随着年龄的增长,让自己拥有年长领导者该有的行为和立场。因为旁若无人的非理性的上司,真的很少有人会认为他可爱。

精神年齢が低いかも、と思えた人は少しだけ今日から自分を変える決意をしてみるのもいいと思います。

也许你的精神年龄很低,那么从今天开始,就试着让自己一点点改变吧。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

小测试:你的精神年龄是几岁?

日本大调查:自己算得上成年人吗?