(1)先輩への依頼(拜托前辈)

李:先輩、ちょっとお願いがあるんですが。

李:前辈,有件事情想麻烦您。

先輩:何?

先輩:怎么了?

李:このコピー、僕が課長から頼まれたんですが、すぐ取引先まで出かけなくちゃならない急な用事が入って、それで、申し訳ないんですが、僕の代わりにこのコピーしていただくわけにはいかないでしょうか。

李:课长让我把这个文件拿去复印。但是我有急事,必须要立即赶去交易地点,因此,不好意思,您能代我把文件复印下吗?

先輩:うん、いいよ。で、いつまで?

先輩:可以的。什么时候截止?

李:部長からは10時までにとのことでした。

李:部长说10点前要复印好。

先輩:うん、わかった。できたら、課長に届ければいいんだね。

先輩:知道了。弄好了,我就交给课长。

李:はい、では、よろしくお願いします。

李:好的,那么拜托您了。

(2)同僚への依頼(拜托同事)

李:Aさん、ちょっと、お願いがあるんだけど。

李:小A,那个我有个请求。

同僚:うん、何?

同僚:恩,什么事?

李:このコピー、僕が課長から頼まれたんだけど、すぐ取引先まで出かけなくちゃならない急な用事が入ったんだ。それで、悪いんだけど、僕の代わりにこのコピしてもらえない?

李:课长让我把这个文件拿去复印。但是我有急事,必须要立即赶去交易地点,因此,不好意思,能代我把文件复印下吗?

同僚:うん、いいわよ。で、いつまで?

同僚:好的。什么时候截止?

李:部長からは10時までにと言われているんだ。

李:部长说10点前要复印好。

同僚:うん、わかった。できたら、課長に届ければいいのね。

同僚:恩,我知道了。交给课长对吧。

李:うん、じゃ、よろしく。

李:是的,那么拜托了。

(3)後輩への依頼(拜托后辈)

李:A君、悪いんだけど、ちょっと手を貸してもらえる?

李:小A,不好意思,能帮我个忙吗?

後輩:先輩、なんですか。

後輩:前辈,你说什么事?

李:ちょっと、このコピー、してもらえないか。

李:那个,这个可以帮我复印一下吗?

後輩:急ぎですか。

後輩:很急吗?

李:うん、大至急お願いしたいんだ。できたら、すぐ僕のところに持ってきて。

李:是的,急用的。复印好了立即拿给我。

後輩:わかりました。

後輩:知道了。

李:じゃ、よろしく。

李:那么,拜托了。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

小编的话:

我们知道在日语有许多敬语,需要拜托别人的时候,根据对方的身份不同,我们用的言辞也不尽相同。在这个时候,若对方是前辈、后辈或者同辈,我们该如何表达最为正确?