♦NHK封杀相扑直播遭到民众反对

NHKは7日午前、大相撲名古屋場所の生中継取りやめを発表した6日午後4時半から同10時までに、視聴者から約1200件の意見や問い合わせが届いたことを明らかにした。このうち「中継すべきだ」という意見が44%の約500件となり、「中継すべきでない」の20%(約200件)を上回った。中継しないことが現実になり、NHKに届く声の賛否が逆転した。

中継を求める意見では「高齢者が楽しみにしている」といった理由が多かった。6月14日から中継取りやめの発表までは合計約1万4000件の声が届き、「中継すべきでない」という意見が66%で、「中継すべきだ」の14%を大きく上回っていた。

NHKは11日からの名古屋場所について、生中継しない代わりに午後6時台に録画のダイジェスト番組を約20分間放送する予定。

♦NHK缘何对“国技”下封杀令

相扑被称为日本的“国技”,近年来,日本相扑界接连爆出丑闻,引起了日本民众的强烈不满。 6日,日本广播协会NHK开出“封杀令”,从即日起不再播放相扑赛事。

近年来,日本相扑界相继曝出酗酒、吸毒和暴力丑闻。上个月,日本相扑界再曝赌博丑闻,目前已知的涉赌人员至少有65人,其中不仅有低级别力士,也有仅次于最高级别“横纲”的“大关”级力士,部分相扑教练和流派的“掌门人”也牵涉其中,一些力士甚至与黑社会有染。接连不断的相扑丑闻引发了日本社会的普遍不满。

作为日本最大媒体机构之一的日本广播协会,从1953年开始每年都直播相扑赛事。这次中断转播,是应观众的强烈要求。有媒体评价说,日本广播协会“封杀”相扑赛事,标志着日本相扑运动已经衰落到了难以挽回的境地。

(以上中文新闻来源于中国网)

♦中日媒体“封杀”盛行


日本相扑界今年开始频繁爆出“和黑社会有染”“参与棒球赌博”等丑闻,日本相扑协会在六月中旬还解雇日本顶级相扑力士琴光喜。日本的「相撲(すもう)」分为十级,其中最高三级是横綱(よこづな)、大関(おおせき)和関脇(せきわけ)。琴光喜是日本第一位遭开除的大关级力士。

这一边广电刚把“凤姐”给封杀了,这一边就传来了“相扑”被NHK封杀的消息。封杀这个词在中文里用意广泛,可要翻译成日文还真不好说。譬如说这次的电视台封杀某项内容,这个封杀就是“放送を取りやめ”。可如果是报刊、书籍中的封杀就是叫做“発禁(はっきん)”。如果是运动项目中,如棒球中的“封杀”就叫做是フォースアウト。同一个中文词,但在不同环境下,日文要做不同的翻译。