1、としたら
1.1

意思:
接<假定条件>要是,如果。表示“假如把那当成事实”或者“认为其可以实现、存在的话”之意,后半句接表示说话人的意志、判断或评价的表达方式。前面常伴有「仮に」「もし」。
接续:
N/Naだ+としたら
A/V+としたら
例句:
もしはやくきづいたとしたらこんなことにならなかったでしょう。假如早发觉了,就不会搞成这样了。
1.2
意思:

接<既定条件>,如果。根据现状和从对方得来的信息,表示“在这种现状和事实的基础上”之意。多用「…のだとしたら」的形式。不能加副词「仮に」「もし」。
接续:
N/Na(なの)だ+としたら
A/V(の)+としたら
例句:
これだけ待っても来ないのだとしたら、今日はもう来ないでしょう。如果这么等都不来,今天不回来了吧。

2、(そう)だとしたら
意思:
那样的话。承接前边句子或对方的话,表示“在那样的事实下”、“基于这种状况”、“如果那是事实的话”之意。
例句:
A:寝台車は全て満席だって。
B:だとしたら、普通の座席に座っていくしかないわね。

A:说是卧铺车全都满员了。
B:那样的话,只能坐硬座去咯。

【练习】翻译以下例句:

1、如果我中了一亿日元的彩票,我要买房子。
2、A:私はそのことを誰にも話していません。
     B:あなたが話してないのだとしたら、いったい誰が漏らしたのだろう。

答案反白可见:

1、もし一億円の宝くじがあったとしたら、家を買おう。
2、A:我跟谁也没说那件事。
     B:如果你没说,那到底是谁泄漏的呢?