【重温萤之光】他真是个强硬的男人!
《萤之光》台词节选:
そこへ、蛍が這い蹲りながら部屋から出てきた。
「カメ女!?」
「メールの着信音が、鳴りました!」
「あっそう。」
「取って下さい!!」蛍に言われて、高野は背中の携帯を取る。
「はい。」携帯を差し出す鷹野。
「え!?」
「だってこれ、君の携帯。」
「いや・・そうですけど・・。」
「メールが来たんだろ?見ろよ。」
「いや、そんな滅相も無い!」
「・・・じゃ。」携帯を廊下に置く高野。「ぶ、部長!!」
「どうしたいんだよ。」
「私には読めません。代わりに・・・部長が読んで下さい!!」
「二人暮しの時に決めたろ。メールや電話、手紙や小包は決して見ないこと。君に来たメールを勝手に読むことは、ルールに違反する。」
「勝手にじゃないですよ。許可してるじゃないですか!お願いします!!」
仕方なく携帯を開く高野。
「・・・」
「しっかり、読んで下さいね。」高野に背を向けて蛍が言う。
「・・・」
何も言わない高野に少し擦り寄る蛍。高野が携帯を閉じる。
「え!?黙読かよ。」
「話があるって。」そう言い部屋に戻る高野。
「ちょっと!!部長!話があるって・・それだけ?」
「話があるから、」
「話があるから?」
「ミーティングルームで待ってる。早く来い。」
「早く来い!?・・・私達まだ・・付き合ってもないのに・・意外と、強引なんですね。手嶋さんって。」
「要だ!」
「要?要!?」その時、高野の携帯が鳴る。
「はい。あ、手嶋。」
「手嶋!?」思わず叫ぶ蛍。慌てて蛍の口をふさぐ高野。
「どうした?ああ。ああそうか。わかった。じゃあ。」電話を切った高野、
「良かったな。今日手嶋はクライアントに直行する。とりあえず会社で顔を合わさずに済むから。さっさと出勤の支度しろ!」
「・・・」
「君に来たメールは、手嶋からじゃなく神宮寺要だ。」
「何で要さんが?」
「知らないよ!着替えるんだから、さっさと出てけ!」
日语台词解读:
●いや、そんな滅相も無い!
“啊,那怎么行”。滅相「めっそう」:莫须有、岂有此理的事。滅相もない,指没有的话、门儿也没有。雨宫啊,发短信时的那股子勇气怎么不见了,果然冲动是魔鬼,既然开了头总得收场吧,可是她连看短信的勇气都没有了,是怕看到拒绝的话啊!
●勝手にじゃないですよ。許可してるじゃないですか!
“不是随便看,我不是允许你看了啊”。勝手「かって」:任意,随便的意思。一般口语里较常说:君の勝手にしろ/随你的便吧。高野部长还真是非常遵守俩人的同居规定啊,不该看的坚决不看,除非是像雨宫求他看,真君子啊!
●私達まだ・・付き合ってもないのに・・意外と、強引なんですね。
“我们都还没开始交往呢,手嶋真是出乎意料的强硬派呢”。強引「ごういん」:强行、强干的意思。短信里用的是命令口气,导致雨宫自言自语说出了这些话,但明显她是喜欢这种强硬的,不过要是知道这短信不是手嶋发的,又会是什么样的态度呢?
●とりあえず会社で顔を合わさずに済むから。
“总之不会在公司遇见他了”。合わす就等于合わせる,顔合わせ,指碰头、见面的意思。如果高野部长不说这句话,估计雨宫连上班的勇气也没有了,喜欢一个人还真是件麻烦的事啊!
- 相关热点:
- 日剧
- 2020年春夏季日剧
- 职称日语