沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习

日文新闻
  

日本人は血液型をとても信じていて、どんなことがあって相手の血液型をたずねる。一般的に日本人は、血液型が性格を決め、生活や仕事、愛情には非常に重要だと思っているようだ。

見合いの場所で独身女性は、「白馬の王子」にめぐり合えることを期待しているが、日本ではA型かAB型の男性とめぐり合いたいと思っている人が多い。ある女性はB型の男性と付き合っていたが、ごちゃごちゃした感じがたまらなくなり、男性の血液型を限定した。またもう一人の女性は「自分もまじめなのでA型の男性を見つけたい」と話す。

報道では、日本の血液型への興味は狂気じみており、どのような血液型の組み合わせがもっともロマンチックな組み合わせかということに夢中で、女性雑誌でもこうした話題に多くのページを割いているという。

日本人のお見合いは、男女双方とも仲人さんにお見合い料としては3万円ほどを渡し、最終的に結婚が決まれば成婚料も払わなければならない。

日本では今、お見合い風呂がひそかに人気を集めている。東京の郊外の温泉宿には「お見合い露天風呂」があり、女性側の露天風呂に設けられた「お見合い神社」のを女性が引くと、小さな窓が開いて男性と話ができる仕組みになっており、これまでに3組のカップルが結婚にまで至ったという。

中文相关新闻

日本人非常相信血型,干什么事总要问对方是什么血型。日本人普遍认为,血型决定着性格,对生活、工作和爱情都有重要意义。

在很多地方的相亲会上,单身女性一般都在期待能够遇见自己的白马王子,但是在日本,她们只想在这种场合遇到一位血型为A型或AB型的男子。一名女子表示,她的前男友是B型血,她说,“我实在忍受不了他的混乱无章”,所以现在她就缩小了下任男友的血型范围。另一名女子则表示,“我真的想找到一个A型血的人,因为我本身也是一个务实的人”。

对血型的兴趣在日本疯狂传播,并且他们尤其迷恋于分析什么样的血型搭配是最适合的浪漫配对。女性杂志更是花费大量篇幅研究这个话题。

平田阳子,27岁,优雅、身材苗条、属传统日本女性。她和山本爱从小学就是最好的朋友,现在银行工作,一直没有找到心目中的白马王子。前不久,我和山本爱给她介绍了一个叫渡边平一的男孩。渡边生性老实,是山本爱的同事。因为双方都是熟人,我们便将相亲的场所安排在家里。

因为我们知道阳子最喜欢做点心和玩积木游戏,便事先作了准备。相亲那天,阳子精心打扮了一番,时值初冬,她却穿着秋装前来,这样更能显出苗条的身材。中国人平时大多穿着随便,但在与重要朋友会面乃至相亲时,常常西装革履。日本人恰恰相反。当天,渡边穿的是夹克和牛仔裤,手里还提了盒精美的点心,显得很有活力。大家边吃边对点心评价了一番。吃完后,几个人像孩子一样跪在地板上玩积木。渡边总是轻松不下来,好几次弄塌了积木。临近结束时,阳子主动要了渡边的电话,并特意问了一句:“你是B型血吗?”渡边一愣,答道:“是的,你怎么知道?”阳子回答说:“我妈就是B型。”渡边对阳子非常中意,加上“我妈就是B型”这句话,他以为婚事很靠谱。但令人失望的是,阳子让我们转告渡边:不喜欢B型血的人。一场相亲就这样虎头蛇尾地结束了。

星枝子,今年29岁,北海道人。山本爱决定将同学松村介绍给她。相亲的地方选在一个小有名气的料理店。双方到齐后,我和山本爱作为介绍人坐在正中。和中国男左女右不同,介绍人左侧是女方,右侧是男方。男女不是相对而坐,而是斜对着坐,以示含蓄并提供侧面观察的机会。

在山本爱的示意下,两个人分别掏出一个信封交换。原来,日本男女相亲前要写份简历,叠成三折放在白色封筒里。简历要求用楷书纵向书写。写得是否规整,代表了对这次相亲的重视程度,也代表了本人的修养。这种告白书叫“钓书”,我猜大概是“太公钓鱼,愿者上钩”的意思。

双方并不避讳,边吃边看起对方的钓书。餐后,大家又到歌厅一展歌喉。据说两个人回家后,又认真研究了对方的钓书。之后星枝子写了封信作为答复,信中说:“觉得真是非常有缘分的人,很想继续长期地交往下去,不过自己觉得没有自信……”这话在日本人看来绝非谦虚,而是说“这次相亲算是白来了,大家各走各的吧!”

虽然又白忙一场,但其实做介绍人并不会完全没有好处。比如说男女双方要付给媒人一笔感谢金,用于见面时的花销,被称作“相亲料”,约两三万日元。日本不时兴“新人入洞房,媒人丢过墙”的做法,假如双方真能谈婚论嫁,还要再给介绍人一笔感谢金,称为“成婚料”。