「母校」って日本語?

母校是日本语?

中国では、自分が卒業もしくは修業した学校のことは「母校」と呼ばれている。実は、この「母校」は、20世紀初頭に日本から伝わってきた外来語である。違和感がなく、自然に聞こえるため、外国からもらってきた跡をそれほど感じない。


在中国,人们习惯把自己毕业的学校,或者自己曾经学习过专业的学校称之为“母校”。事实上,“母校”这个词,是20世纪初由日本传到中国的一个外来语。因为听起来很自然、不别扭,所以完全感觉不到它是从外国传进来的词语。

20世紀の初め、北京師範大学の前身である京師大学堂師範館には多くの日本籍の教員が在籍していた。中国の教員養成教育の成立に貢献したと言われている服部宇之吉氏がそのなかの1人である。総教習という立場だった服部氏は、教育学、心理学、倫理学などの重要な科目を担任していた。

20世纪初,北京师范大学的前身——京师大学堂师范馆有很多日本籍的在校教职人员。对中国教职人员培训教育的成立有重大贡献的服部宇之吉就是其中的一位。作为总教头的服部先生,担任了教育学、心理学、伦理学等重要科目的教学。

「母校」という言葉は、1907年に第一期の卒業生に対して服部氏がスピーチをした際に使われ、範源という人がそのまま中国語に通訳したものである。

“母校”这个说法,是1907年,服部先生在第一期毕业生的演讲上首次使用的。一个叫“范源”的人则把它按照原样直接翻译成了中文。

当時、学生達はその耳にしたことがない言葉に親しみを感じ、喜んで取り入れて使うようになった。その後、「母校」は次第に中国全土へ広がっていった。

当时,学生们对这个初次听到的词语感到很亲切,就很高兴的接受并开始使用。之后,“母校”这个词就在中国开始广泛传播开来。

补充:日语中,母校这个词念母校「ぼこう」。

双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。