小説家・佐藤愛子氏。

小说家·佐藤爱子。

93歳となった今でもなお、彼女の小説、エッセイは絶大な人気を博している。事業に失敗した夫の莫大な借金を背負い、苦労しながらも強く生きてきた、そんな佐藤氏に影響を与え、彼女をつくった言葉とはどんなものなのか。

她如今93岁,写的小说、随笔十分受欢迎。背负着事业失败的丈夫的巨额借款,受苦受难却坚强生活,给予了这样的佐藤很大影响,造就了她的话是什么呢?

『それでもこの世は悪くなかった』(佐藤愛子著、文藝春秋刊)では、佐藤氏がどのようにできあがったのかを初の“語りおろし”で紹介している。

在《即使这样这个世界也不坏》(佐藤爱子著、文艺春秋刊)中介绍了关于佐藤是怎么成长,这是她第一次的“讲述”。

では、佐藤氏はどんな言葉に影響を受けてきたのか。第一章の「私をつくった言葉」から2つ取り上げさせていただく。

那么,佐藤是受到了什么话的影响呢?从第一章“造就我的话”中选出2则。

■「どうしてもせんならんということが、世の中にはおますのやで」(P16より)

■“无论如何非做不可,这就是社会”(P16)

佐藤氏は、作家である父・佐藤紅緑氏が50歳のときの子供。だからか、とても可愛がられて育てられ、「嫌なことはしなくていい」と何でも許されていたそうだ。

佐藤是作家父亲·佐藤红绿在50岁时生下的孩子。所以是备受宠爱的,“如果不喜欢就可以不用做”什么都随着她。

そして、小学校に入った佐藤氏は、あれは嫌だ、これは嫌だと、登校拒否のような状況になってしまう。もちろん、父親は佐藤氏に対して強くは言えない。そこで彼女を叱ったのが、育ての親である乳母だった。

然后进入小学的佐藤讨厌这讨厌那,甚至变成了拒绝上学的状况。当然,父亲对佐藤狠不起来。此时斥责她的是养育她的母亲·乳母。

なんぼお嬢ちゃんやかて、大きゅうなったらどうしてもせんならんということが、世の中にはおますのやで」はその乳母に言われた言葉である。大人になったら、どうしてもしなくてはいけない。この一言に納得した佐藤氏は小学校に通うようになったという。

不管你是不是小姐,长大了就会有非做不可的事,这就是社会”就是那位乳母说的话。成为大人后,无论如何是非做不可。认同了这句话的佐藤同意去上小学了。

佐藤氏はこの言葉について「人生で最初に与えられた教訓だったんじゃないかと思います」と回想している。

佐藤对这句话每每回想起“认为是人生中第一次受到的教训”。

■「女に小説は書けないよ。女はいつも自分を正しいと思っている。そしてその正しさはいつも感情から出ている。だからダメなんだ」(P32より)

■“女人写不了小说。女的一直认为自己是正确的。而且这种正确还带有感情。所以不行”(P32)

佐藤氏が小説を書き始めた頃は、新人賞というものもなく、持ち込みが主体だった。しかし、そう簡単には掲載されない。そこで、新人作家たちの間では、自分たちで雑誌を作ってお互い切磋琢磨する文藝誌を作ることが流行していた。

佐藤开始写小说的时候,没有新人奖,主要是作家带着作品自己去寻访出版社。但是不会被轻易刊载。因此,新人作家们自己制作杂志,制作互相切磋推敲内容的文艺杂志,在当时很流行。

『文藝首都』といった同人雑誌に参加していた佐藤氏は、『平世界』という同人誌の創刊号に載せた小説がきっかけで吉田一穂という難解な詩を書く詩人と出会う。吉田の書く詩は難しくてよくわからなかったが、「女に小説は書けないよ。女はいつも自分を正しいと思っている。そしてその正しさはいつも感情から出ている。だからダメなんだ」といった一言は身に沁みたそうだ。

参与制作《文艺首都》同人杂志的佐藤以《平世界》这本同人志上刊载的小说为契机,认识了名叫吉田一穗的专门写令人费解的诗的诗人。吉田写的诗很难,不好懂,她对于“女人写不了小说。女的一直认为自己是正确的。而且这种正确还带有感情。所以不行”这句话感触颇深。

作家としての性根が入ったのは、この一言を発した吉田氏のおかげだという。

而(佐藤)有了作为作家的信念是托了说出这句话的吉田的福。

強く生きてきた佐藤氏も、一人で生きてきたわけではない。多くの人の言葉から学び、気付いて、成長してきた。

坚强生活的佐藤也不是一个人独自生活。她从很多人说的话中学习,有了意识,然后得到成长。

「人生にムダというものは何もないですよ。ムダのようで心にとまったことは、いつか自分の血の中に入ってくるんです」(P7より引用)

“人生中没有什么是无用的。看似无用却在心里面扎根的东西,总有一天会流淌到血液中”(P7引用)

これは佐藤氏が「はじめに」で述べていること。きっと本書に書かれた佐藤氏の言葉の中から、心にとまるものがあるはずだ。

这是佐藤在“序言”中阐述的。从写这本书的佐藤所说的话看出,在佐藤心里肯定有什么是深深扎根着的。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

精华文章推荐:

长得像”是日本演员成名的捷径?!

钱钱钱:日本各代人经济情况大分析