前篇:【洛加奈の锦囊】①日企求职准备篇

俗话说,台上十分钟,台下十年功。面试也是一样的,面试场上,一般也就20~30分钟,怎样在这场没有硝烟的战争中凯旋而归,战场下的操练是必不可少的!

【初试——笔试】

有些公司挺喜欢笔试的,可能是跟职位相关的翻译,也可能是跟行业有关的理解,还有常识题。日文版的数理化我也遭遇过,单是计算都快晕了。笔试会考什么,其实是不可预料的。即便应聘的职位跟英语无关,却给你一篇英文短文,问几个英文问题,都是有可能的。

总的来说,笔试考的是基本功,临时抱佛脚比较难。但以下几点如果能在考场上活用的话,或许会有意想不到的效果哦!

1.尽量完成卷子,但不要瞎填!
 
笔试跟平常考试不同,一样算分数,但考的更多是态度。平常我们考试习惯了尽量填满,以便能多蒙几分。但在笔试中,不会做也填满的话,暴露的只是自己的不足与愚昧而已。

不会的单词翻译,我都是空着不写的。但短文翻译,无论是中译日还是日译中,我都会完成。即便中译日我用的是最基本的语句,最基础的语法。日译中的话,至少意译还是能尽力完成的。在力所能及的范围内做到最好,大概也算是用人单位要考核的一个要点吧。

2.字迹工整,减少删改。

可能因为我自己不是日语专业,对翻译啥的不怎么有自信,所以我宁愿多花点时间,在自备的空白A4纸上面(也表明自己没有作弊啦),先打个草稿再写在答卷上,争取在卷面上能给人干净整洁的印象。

3.合理安排时间,不要超时。

一般笔试,尤其是多人一起做笔试的,都会限定时间。即使做不完,也不要拖时,不然很容易给收卷的人不好的印象,即便收卷的只是前台小妹。我们要把该公司的所有人都当做是考官,包括洗手间的清洁阿姨。有了这样的心态就不容易在细节上摔跟斗了。谁知道那些公司有没有什么暗查的癖好呢。

【首战——与人事部的短兵交接】

如果通过笔试,或者没有笔试的话,第一次面试多数会是跟人事部的负责人来个第一面的。日企的人事部多数都是中国人,但如果是要求高的日企,即使是小小人事部,日语水平都挺高的。跟中国人用日语交流,其实我个人来说不怎么习惯。因为大家都是中国人,用日语交流的时候难免都会出错。而我们要做的是,不要错得比对方多。

单独跟中国人用日语面试:

第一次:偶应聘的职位是日语文书翻译(之后我也没再挑战过跟自己能力水平及兴趣都差别很大的此类职位了),面试的大叔就是那个部门的负责人。大叔的口音,有点奇怪,不知道是不是做【开金口】的挑刺节目太多,我一边听他说,注意力都集中在语音语调方面了。o(╯□╰)o……不过我发现,大叔除了很制式的标准问题很熟练之外,根据我的回答再提出针对性的问题时,语法就有点破碎了。遇到这种类型,会比较郁闷,因为只能一问一答,很难形成良好的沟通,聊天的氛围就不怎么浓烈了,对我个人来说比较难发挥(偶喜欢聊天)。(本次是一面倒)

第二次:这次的人事mm口语很强,尤其是敬语用得很纯熟,我的心理压力其实很大。不过经过前面大叔的洗礼,还算发挥比较稳定了。这次学个乖,自我介绍之后,就着重说了我是工作后再去学日语的,到现在就学了一年半。虽然考过了一级,但由于时间太短,敬语很少接触,虽然能听懂,但口语就很无能了。mm很体谅,还连夸偶的日语水平出乎她意料。她理解偶的日语水平有限之后,聊天就更加没有障碍了,也很能聊得开,于是就顺顺利利进入二面了。题外话:这其实是我们这些业余的、半路出家的日语爱好者的一大卖点,大家不妨多运用。因为偶后面几次面试,包括现在入职,这个方面都是得到认同和赏识的一大亮点!

面试官既有中方,又有日方:

这一种是我面试以来最郁闷的情况——日籍部长+中方人事。而且发问的是中方,日籍部长几乎不说话的。这位其实有点小帅的日籍部长,除了进来的时候说了两句寒暄的话后,就没再发过言了。期间要不就是点头,要不就是笑一笑,更多的时候是低着头靠着椅子坐着,一副不感兴趣的样子。面试时的制式发问,都是由中方人事来问的,而且,还是中文!晕,中文问我问题,我都不知道该用中文还是日文来回答了。越回答我就越心浮气躁,口语更是支离破碎了。(意料之中的一面倒)