沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习

日语新闻:

昨年、世界の贅沢品市場は低迷したが、中国の消費者の贅沢品ニーズは減少するどころか、かえって増大し、市場の流れに逆行して大いに高まった。世界贅沢品協会がまとめた統計によると、昨年末現在、中国の贅沢品消費額は94億ドルに上り、世界全体の27.5%を占め、中国は世界2位の贅沢品消費国となった。2004年の消費額はわずか20億ドルだった。中国の贅沢品市場は今後は5年で146億ドル規模に達し、消費額は世界トップに躍り出ることが予想される。

同統計によると、世界的に認められたトップブランドの8割以上がすでに中国進出を果たしている。小売市場コンサルティング会社ハズバンド・リテイル・コンサルティングのデータによると、09年末現在、北京で開業したトップブランドの店舗は約300に上った。また2010年中国上海万国博覧会(上海万博)の開幕までに、少なくとも10のトップブランドが上海市の繁華街である淮海路に旗艦店をオープンさせる予定だ。

ブランド贅沢品は20世紀末頃に中国市場に進出を始めた。贅沢品が堂々と中国社会の本流に入り込むようになるまで、ブランド贅沢品というのは香港や大陸部沿海地域の貿易会社でたまに目にする程度のものだった。現在、中国で専門店をオープンすることが、トップブランドの中国国内市場進出における最も一般的なやり方となっている。それだけでなく、中国の消費者の間で贅沢品ブームが巻き起こるのに伴い、企業側の「野心」もますます増大している。国内でオープンした贅沢品専門店をみると、半数以上がここ3年以内に開店したものだとすぐにわかる。

相关中文新闻:

人们对于奢侈品的追求是永无止境的,随着人们生活水平的提高,奢侈品需求的增长就更快了。目前,中国已经是世界上第二大奢侈品市场,仅次于美国。 

据统计,中国奢侈族的平均年龄比欧美小5岁。有专家预测,2015年,中国日益壮大的富翁和中产阶级队伍将让中国成为最大的奢侈品市场。Rolex,,Lacoste,Valentino,Chanel,Dior,Louis Vuitton等等,都是人们十分钟爱的奢侈品。特别是对于年轻人来说,奢侈品是一种象征,是一个身份的符号。某些人之所以特别痴迷名牌,既有商业文化的熏陶之功,又有人际交往和取人用人方面的标准变异。 

其实,对于发展中的国家来说,过度地追求奢侈品是不合理的,也是值得深思的。奢侈品对于中国消费者自身的消费理性、中国的商业文化、以及中国城市社会的整体风气是一种考验。

【词汇学习】

贅沢【ぜいたく】:奢侈,奢华
ニーズ:需求,需要
逆行【ぎゃっこう】:逆行,倒行
ブランド:牌子,商标
コンサルティング:咨询,诊断