沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习

男性の運気を上げる女性を「あげまん」、男性の運気を下げる女性を「さげまん」と呼ぶ事がある。「フランソワと付き合いだしたら昇進して給料も上がってウハウハ!フランソワってあげまんなのかも!」というように、女性と交際したら突然運気が上がったときなどに、「あげまん」という言葉を使う。女性も「あげまん」と言われて悪い気はしないだろう。

能提升男性运气的女性被叫做「あげまん」,降低男性运气的女性则被叫做「さげまん」。“和François交往之后升职也加了薪,感觉美滋滋!莫非François是幸运女?”像这样,和某个女性交往之后时来运转,这时就会用到「あげまん」这个词。女性被叫「あげまん」心情应该不会差。

でも、「あげまん」や「さげまん」の「まん」ってどういう意味なのだろうか?「あげ」は運気が上がる「上げ」が由来だろうし、「さげ」も「下がる」が由来だろう。それなら「まん」の由来って何?スーパーマンの「マン」や、スパイダーマンの「マン」と同じような意味だろうか?それならば「あげうーまん」じゃないと変だ。も、ももも、もしかして「まん」の意味って……。

但「あげまん」和「さげまん」的「まん」是什么意思呢?「あげ」由运气提升中表示提升的动词「上げ」而来,「さげ」应该也是由表示下降的动词「下がる」得来,那么「まん」的由来是什么呢?难道和スーパーマン(super man)中的「マン」(man)及のスパイダーマン(spider man)中的「マン」(man)意思一样?但以上说法成立的话应该是「あげうーまん」才对,这就奇怪了。难、难难难、难道「まん」的意思是……

そう、「あげまん」や「さげまん」の「まん」は、「」という字が由来であり、「運気」や「出会い」、「巡り合わせ」という意味を持つ言葉。つまり簡単に説明すると、「あげまん」は「より良い巡り合わせ」という意味であり、「さげまん」は「不運な巡り合わせ」という意味になる。

对了,「あげまん」和「さげまん」中的「まん」由「間」这个字而来,「間」有“运气”、“相遇”、“机缘”等意思。总之,简单来说,「あげまん」意为“好运气”, 「さげまん」意为“坏运气”。

「あげまん」をテーマに作られた映画『あげまん』はヒット映画として有名だが、実際に「あげまん」や「さげまん」といわれる未知のパワーが存在するのかどうかは不明。ただし、男性と女性の相性により、お互いを高めることができるカップルはいると思われる。そういう意味では、「あげまん」な女性がいると言ってもいいかもしれない。

以「あげまん」为主题的电影《あげまん》大获成功,非常有名,实际上所谓「あげまん」和「さげまん」等未知的力量是否存在还不确定,只是确实有情侣因为两人脾性相合而相互为对方带去提升。从这个意思上来讲或许可以说是有「あげまん」这样的女性存在的。

女性も男性も、自分を高めてくれる相手を見つけたいものである。あなたの彼女は「あげまん」だろうか。それとも……。

不论男女都想找能为自己带来提升的对象。你的女友是「あげまん」吗?或者是……?

双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

 

新能力考春季起航