本内容为沪江日语教研原创,转载请注明出处。

2010年日语能力考试改革以后,语法题目出现了一个术语“复合语法”。复合语法,顾名思义几个语法的叠加,从传统的单一语法转变到要求对多个语法的理解,难度上有所加深。

那么这些语法的叠加有没有一些规律呢?教研君通过对真题的深入研究,总结出以下5种类型:①2个基础句型的结合②敬语和基础句型的结合③语态和基础句型的结合④敬语和授受关系的结合⑤语态和授受关系的结合

通过总结,我们可以了解到,即使是N1级别的考试它依然注重基础阶段的敬语、语态以及授受关系,只有牢固掌握了这些基础知识才能将玩转复合语法。

那我们就针对敬语、语态以及授受关系跟大家提示几个关键点。

首先敬语。先想明白“动作是谁做的?动作的主体是哪个人?”,也就是这个动作的主语、句子的主语到底是谁。如:商品ご使用後の返品対応は(いたし かねます)ので、ご了承ください。(使用过的商品(我们)恕不退还,敬请见谅。)

很明显句中「返品対応」的主体是自己(销售方),所以选择自谦的表达方式。

其次语态。要区分语态重点从主语是动作的接受者?发出者?执行者?出发,结合句子表达的感情色彩来做出正确的判断。教研君给大家总结了以下几个tip:

Ø  使役态:常译为:“主语让……”。主语是下命令的人而非动作的执行者。

Ø  被动态:常译为“主语被……”。即当一个主体受到另外一个事物的动作,而且主语不是动作的执行者,动作的实施者用「に」「によって」表示。

Ø  被役态:常译为“主语不得不……”。当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用,其中被役态的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,但多一个强迫的来源

如: 昨日行ったそば屋は、たくさん人が並んでいたので(待たされるかと思いき)、意外にもすぐに席に案内された。(昨天去了荞麦面店,看到很多人在排队,以为会要等位,结果意外地很快有了座位。)

句中的主语“我”去“等”,但不是自己主动的要去“等”,而是有一个强迫的来源,即“店家”。所以这个句子应该选择被役态。

最后授受关系。大家需要掌握的3个系列的授受关系:

①    ……てくれる/てくださる:表示前面主要动词的动作是为我(我的一方)而作的。主语是“他人”或“赋予了生命力的某物”。

②    ……てやる/てあげる/てさしあげる:表示前面主要动词的动作是我(我的一方)为别人而作的。主语是“我”或“我方人员”。

③    ……てもらう/ていただく:表示“得到”“承蒙”、别人为我(我的一方)作的动作。主语是“我”或“我方人员”。

如:この曲は、失恋で落ち込んで泣いていた私に、また新しい恋をしようと(思わ てくれた)曲です。(这首歌让因失恋而哭泣的我有了再次恋爱的想法。)

简化句子的主要结构就是「曲は私に~てくれる」,此处就出现了赋予了生命力的「曲」做主语的情况,侧重表达作者对这首曲子让自己想再谈一次恋爱的感谢之情

综上所述,敬语,语态以及授受关系贯穿了整个日语学习阶段,将它们灵活掌握之后,大部分的语法问题就可迎刃而解了。