今日真题

部長:この方針について意見のある人はいますか。

あ、田村さん、どうぞ。

田村:はい。そのような対応は確かに必要だとは思います。

しかし、私たち営業の立場(   )、現在の状況でそこまでやるのは厳しいです。

1 に言わせていれば                 2 から言わせてやれば

3 に言わせてあげれば               4 から言わせてもらえば

答案是 4 

一起来看下翻译:

部长是在问,看到这项方针有木有有意见的人?

看到田中举手就请他说了。

田中呢说:是的,我觉得这样的对应确实是现在非常必要的。

但是呢,我们的营业的角度怎么怎么样,要做到那种程度是困难的。

我们看这边有两个助词に,から

に是可以表示动作、行为的对象或主体

から在这里表示的是判断后项事物的根据。

比如我们经常说的xxxxから見れば、xxxxxから考えると

那从意思上“我们的营业的角度怎么怎么样,要做到那种程度是困难的。”肯定是从什么角度来看是吧,所以这里应该是一个判断后项事物的根据。所以这里肯定是填から。

另一方面【言わせる】是いう的使役态,是允许的意思,那么这边的言わせてもらう就是请允许我说的意思了。虽然这样的对应确实是必要的,但是从营业的角度上请允许我说我们现在要做到那种程度是很困难的。

这里やる、あげる都是我为了别人做某事,但前面动词是言わせる如果用的话就变成我允许部长说了,意思上就不对了哦。

声明:本内容转载自沪江日语社团JLPT备考集训营,未经允许请勿转载。