• 你知道母亲节的由来吗?

    行了庆祝仪式,渐渐地在民间也传播开来。[/cn] [en]母の日は、長い歴史の中でカーネーションを贈る日と[wj]定着[/wj]していますが、[wj]日頃[/wj]の母の苦労を[wj]いたわり[/wj]母へ感謝を表す日でもあります。[/en] [cn]母亲节长久以来一直被作为固定赠送康乃馨的日子,也是体谅母亲日夜操劳、向母亲表达感谢之情的日子。[/cn] [en]母の日[wj]象徴[/wj]のカーネーションの花言葉は? カーネーションの花言葉は、純愛です。 お母さんの[wj]無償[/wj]の愛と花言葉を合わせると、カーネーションを母の日の象徴としたのに納得ですね。[/en] [cn]象征母亲节的康乃馨的花语是什么呢? 康乃馨的花语是:纯爱。 把无偿的母爱和花语相母の日」。 誰もが知っている[wj]行事[/wj]ですが、母对照,将康乃馨作为母亲节的象征当之无愧。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 小编语:今年母亲节,你打算送什么礼物给妈妈呢?嘛,不落俗套还要讨得欢心,可不是件容易的事呀!XD 相关推荐:母亲节妈妈最想要的礼物排行

  • 母亲节特辑:写给妈妈的情书

    等着我。[/cn] [en]「生みの母、育ての母(祖母)、小5からの継母、それから旦那のお義母さん。尊敬してます。私の大切な母たちのおかげで今とても幸せな日々が送れていますよ。」[/en] [cn]将我带到这世上的妈妈、抚养我的祖母、小学五年级开始进入我生活的继母,还有我的婆婆,你们都是我的母亲,我尊敬你们,因为有你们在,我每天都能感受到生活中的幸福。[/cn] [en]「顔を見れば忙しそうにして。口を開けば喧嘩ばかり。当たり前の幸せに甘えてごめん。本当は、大好きなんだよ。小さくなった背中を見て、やっと気づけたよ。これからは、私に甘えてね。いつも、ありがとう。」[/en] [cn]总母亲节的今天,来看看日本人献给自己母亲在你面前装作自己很忙,一开口又会变成吵架。对不起妈妈,总是理所当然地享受你对我的好。妈妈,看着你略显衰老的背影,我终于明白,其实我真的很爱你。今后的日子里,让我继续向你撒娇好嘛。一直以来,真的谢谢你。[/cn] [en]「あなたの老いていくその背中を愛おしくおもいます。わがままの言える場所、いつもありがとう。」[/en] [cn]妈妈,谢谢你总作我心灵可以停靠的港湾。我爱你,爱着你日渐衰老的背影。[/cn] 你有没有也想要和妈妈说的话,不要藏在心里,就在今天把心意说出来。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐: 感人至深的日语美文:母亲的饺子 意思不明?天然呆?惹人发笑的母亲留言

  • 母亲节快乐!日本妈妈们的趣事大盘点

    当上写着:给我收拾房间!) 好的我今天会收拾的。 [/cn] [en]母さん寝ぼけたのか弁当箱の中に水筒はいってる。[/en] [cn]我妈是不是睡昏了,便当盒里有母亲节水壶诶。[/cn] -从妈妈那里收到的神短信 [cn]“我明天要做猪排,买什么肉好呢?”[/cn] [cn] “你在帮我录EVA吗?现在怎么样了?” “现在噔噔噔噔噔!真二:“哇啊啊啊啊啊”咚!Babababa!直升机的声音 zuzuzu 咚哒哒哒哒哒” “啊,好……” “现在爆炸了” “嗯” [/cn] [en]ポケモンで日本一になったことを母上に伝えた結果。[/en] [cn] 把我玩宠物精灵拿到日本第一的事情告诉妈妈之后的结果。 “我拿到日本第一了哦” “快点找工作吧” [/cn] [cn] 这是从我明年就到花甲之年的妈妈那里收到的信息,我从早上到现在就一直在冒冷汗。 “你还好吗?年末你会回来吗? 妈妈我最近开始学rap了。 在满是年轻人的教室里学习。 最近和周围的年轻人也熟悉起来也会参加他们的聚会。 下次要举行发表会。要是可以的话你来看看吧。” [/cn] 本文由沪江日语翻译整理,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐:你知道母亲节的由来吗?

  • 每天都是母亲节:女孩天生像妈妈

    母の日。日本に母

  • 讲给孩子们听的母亲节科普知识

  • 代替花的“母亲节礼盒”是?

  • 母亲节音乐:送给妈妈的那首歌

    母の日” そんな素敵なお母含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 入选理由: [en]母親への感謝の想いがすごく伝わる。[/en] [cn]非常能感受到歌里对妈妈的感谢之情。[/cn] NO.7 Superfly—愛をこめて花束を 不管是花也好,歌曲也好,你怎么表达对妈妈的爱呢? 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 入选理由: [en]贈り物にぴったりな曲だと思ったから。[/en] [cn]因为觉得是非常适合做礼物的歌曲。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 创意点心:又逢母亲节,此处有心意

    面请跟我来,让我们一起来学习制作方法吧,哈哈 [jp]材料 ( 1 ) かまぼこ 二センチ[/jp] [cn]材料 (1) 鱼糕    两厘米[/cn] [jp]1 かまぼこをうすーく切る 七枚から八枚 つまようじで一枚ずつふやしていく[/jp] [cn]1 将鱼糕呈薄片状切开 七片到八片 用牙签一片一片地串起来[/cn] [jp]2 一枚ずつ [wj]交互[/wj]に原の[wj]花びら[/wj]を重ねていく [wj]つまようじ[/wj]で一枚ずつとめていく なれると二本でできますよ[/jp] [cn]2 每串一片 交替着将原来的花瓣重叠 用牙签逐片固定住 要习母惯了可以一次穿两片[/cn] [jp]コツ・ポイント コツは 薄く切ること つまようじは いただくとき 忘れずにぬいてくださいね[/jp] [cn]诀窍・要点 诀窍 要切薄 牙签 在食用的时候 请不要忘记拔掉哦。[/cn] 怎么样?确实很简单的吧。送给妈妈惊喜的同时不要忘记跟妈妈说一声:“妈妈,您辛苦了,谢谢您!”  在此,小编真诚地祝愿天下所有的母亲:母亲节快乐! 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 母亲节来临 谁是本年度最佳母亲?

    母の日を前に、母看望东日本大地震受灾地同胞的事,她说:“我觉得那些遭遇地震却仍不断努力的母亲们更值得获这个奖。”她笑着说:“我还称不上最佳母亲,只是个未成熟的妈妈。我一直希望2个女儿有一天能对我说‘能成为爸爸和妈妈的孩子真好’,我会为此而努力的,非常感谢大家给我如此美好的赞誉。”[/cn] [jp]今回は、日本マザーズ協会が全国で開催した子育て応援イベントでのアンケートや、インターネット投票で各部門の受賞者を決定。ほかに文化部門でモデルの清原亜希さん(42)、スポーツ部門でバレーボール選手の山本愛さん(29)が受賞した。企業部門、自治体部門などの団体賞は東日本大震災に関係して規模を[wj]縮小[/wj]したため、表彰

  • 母亲节送惊喜?蓝色康乃馨是首选

    也是从2009年开始作为商品出售的。[/cn] [en]色だけじゃない?もうひとつのレアポイント。[/en] [cn]不仅仅是颜色?还有一个特色。[/cn] [en]ムーンダストはとにかく日持ちが[wj]抜群[/wj]にイイ。[/en] [cn]Moondust的开花期十分长。[/cn] [en]普通のカーネーションの少なくとも1.5倍は(2倍近いかも!?)持つ。[/en] [cn]与普通的康乃馨相比至少是1.5倍(可能能到2倍)。[/cn] [en]ムーンダストの持ちの良さは業界では有名なんだって。[/en] [cn]Moondust的开花期在业界是出了名的长。[/cn] [en]長いと1ヶ月は日持ちする。[/en] [cn]最长能有1个月左右。[/cn] [en]切花ってだいたい持って2週間くらいなのにスゴイ…![/en] [cn]鲜花的话大概能保持2周左右,实在是很厉害……![/cn] [en]カーネーション=赤のイメージが強いからか、贈るとちょっと[wj]盛り上がる[/wj]みたいです。[/en] [cn]康乃馨=红色,想必大家都抱有这种想法,所以如果收到蓝色的花,应该会很高兴。[/cn] [en]花にうるさい母、義母、双方から「ものすごくキレイ」と連絡をもらいました。毎年贈っていますが今年の反応はちょっと違った。[/en] [cn]对花很有讲究的妈妈,婆婆都说“非常漂亮”。虽然每年都送花,但是今年反响不同。[/cn] [en]お花が青っぽい紫だとインパクトあります。母も箱を開けたとき「わあ!何これ珍しいっ」と[wj]感激[/wj]してくれて。赤いのよりも少し高いですけど、プレゼントして良かったと思います。[/en] [cn]花是蓝紫色的,非母常有视觉冲击力。妈妈打开盒子时“哇!这是什么,很少见哎”非常感动,虽然比红色的贵,但是我认为作为礼物十分合适。[/cn] [en]何か特別なものをと考えていた時知って購入。母の日から3週間近く経っても、綺麗なまま玄関を彩ってくれています。[/en] [cn]想送一点特别的礼物时,知道后买了它。母亲节已经过去快3周了,花依然在玄关灿烂地盛开着。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。