-
【日剧一句】错觉
本段选自2013年冬季剧《书剧店员美知留的故事》第十集。现年25岁的古川美知留(户田惠梨香 饰)是长崎一家书店的职员,她自幼从未离开家乡,过着波澜不惊的生活,虽然与上林珠宝店的公子久太郎(柄本佑 饰)即将成婚,却与来自东京的某出版社销售部主任丰增一树(新井浩文 饰)发展不伦关系。 香月: 絵に描いたような幸せが自分たちにも訪れたのだ。と、(1)し始めたやさき。竹井がやって来ました。(2个汉字) 沪江日语年末精华推荐: 日本留学百万奖学金回馈>> 沪江日语年末送大礼>> ❤书写方式:【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) 对假名数量提示不清晰?请看此规则>> 錯覚 香月: 我们的生活幸福得宛如在画中,这种错觉正占据上风时,竹井来了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【日剧一句】安心
ドラマの名前は「泣かないと決めた日」 皆さん、ぜひご覧でください。 立花: 仲原さんのマンションここなんですか。 仲原: ああ。 立花: 向かいのマンションに住んでいるなんてこんな偶然あるんですね。 仲原: 驚いた。 立花: あたしも。でも、同じ会社の人がこんな近くに住んでるなんてとても(★)です。これからもよろしくお願いします。(2个汉字,1个平假名) 仲原: お願いしますわ。 沪江日语年末精华推荐: 日本留学百万奖学金回馈>> 沪江日语年末送大礼>> ❤书写方式:【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) 对假名数量提示不清晰?请看此规则>> 心強い 立花: 仲原先生,你住在这里吗? 仲原: 是啊。 立花: 真没想到你就住在对面的楼里,居然还有这么巧的事。真令人惊讶呢。 仲原: 我也吓了一跳。 立花: 不过,有同公司的人住在附近,倒是让我觉得安心了不少。以后也请您多多关照了。 仲原: 多多关照。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【日剧一句】掺假
ドラマの名前は「泣かないと決めた日」 皆さん、ぜひご覧でください。 仲原: 坂東本部長には社会人として必要なことたくさんお世話になりました。あの人そんなことをするなんて~ 安西本部長: 坂東本部長はこの件を把握しているのに、目をつぶっている。これは明らかに食品の(★)だ。この実を見せることができない。大豆の品質証明書を探るなら、お前の仕事だ。この仕事に私情を挟む余地はない。(2个汉字) 沪江日语年末精华推荐: 日本留学百万奖学金回馈>> 沪江日语年末送大礼>> ❤书写方式:【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) 对假名数量提示不清晰?请看此规则>> 偽装 仲原: 阪东本部长教会我很多作为社会一份子应该具备的品质,我不相信他会做这种事儿~ 安西本部長: 阪东本部长明明知情,却故意睁一只眼闭一只眼。这很明显是食品掺假事件。我们不能置之不管,拿到大豆品质证明书是你的工作。这项工作,不许混入个人感情。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【日剧一句】不如
ドラマの名前は「泣かないと決めた日」 皆さん、ぜひご覧でください。 坂東本部長: 良くない体質だよ。こんなに優秀な社員も第一線から外すなんて、会社が変わらんとな。悔しい思いをしてきたんだろう。 桐野マネージャー: いえ、自分の信念を負けるぐらいなら、飛ぼされたほうが(★)だと思っていましたから。(2个平假名) 坂東本部長: ははは、桐野らしいな。 桐野マネージャー: 坂東さん、ありがとうございます! 坂東本部長: 何で、急に。 桐野マネージャー: 私が戻ることができたら、坂東さんのお力を強かったからです。 坂東本部長: それが違う。いま、君がここにいるのは自分の実力、それがすべてだよ。 沪江日语年末精华推荐: 日本留学百万奖学金回馈>> 沪江日语年末送大礼>> ❤书写方式:【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) 对假名数量提示不清晰?请看此规则>> まし 坂東本部長: 是企业素质不好。居然把这么优秀的职员调离第一线,公司真的要改一改了。受了不少委屈吧。 桐野マネージャー: 没有。我倒是觉得,既然不能坚持自己的信念。还不如把我发配到其他地方好呢。 坂東本部長: 真日像你的风格。 桐野マネージャー: 阪东本部长,谢谢你。 坂東本部長: 谢我什么? 桐野マネージャー: 我能回到这里,多亏了您的帮忙。 坂東本部長: 这么说可不对,你现在能在这里,完全是你的实力决定的。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【日剧一句】资料
ドラマの名前は「泣かないと決めた日」 皆さん、ぜひご覧でください。 角田: 遅れてすみません。 藤田: 生きてたんだ 佐野リーダー: ねぇ、どうして大事な(★)人に預けたりしたの?(4个片假名) 工藤: 何とか言いなさいよ。 角田: 不注意でした。ご迷惑をかけてすみませんでした。あのう~今日から何の仕事すればいいですか。 工藤: 田澤くん、何かなに 田澤: えっ?僕は~西島に聞いてください。 西島: 何で俺に振るんですか。 工藤: 誰か何か角田さんできる仕事がありませんか。あったら振ってあげてください。 藤田: ないです。 栗田: ないです。 白石: ないです。 沪江日语年末精华推荐: 日本留学百万奖学金回馈>> 沪江日语年末送大礼>> 【翻译社&听写酷活动】寻找一只野生菌 第2弹 ☆⌒(*^-゜)v ❤书写方式:【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) 对假名数量提示不清晰?请看此规则>> プリント 角田: 对不起我来晚了。 藤田: 你还活着啊。 佐野リーダー: 我问你,你为什么把这么重要的资料交给别人? 工藤: 你倒是说话啊。 角田: 是我疏忽了。很抱歉给大家添麻烦了。请问,今天我该做什么工作呢? 工藤: 田泽君,有什么要帮忙吗? 田澤: 我~你问问西岛桑吧。 西島: 喂,为什么推日给我。 工藤: 请问哪位同事有什么活儿需要角田桑帮忙的吗? 藤田: 没有。 栗田: 没有。 白石: 没有。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【日剧一句】打击
ドラマの名前は「泣かないと決めた日」 皆さん、ぜひご覧でください。 他人: 工藤さん、ちょっといいかなぁ? 工藤: はい。 他人: 昨日得てもらった稟議書の件。 工藤: はい。では、こちらで。 他人: 稟議書使い易くなったよね。社内中、この方まで統一してもらうかなぁ。 工藤: おお、ありがとうございます!以前から気になったんので、私が直しました。 藤田: 何あの(★)受けた顔。(3个片假名<内含1个拗音、1个促音>) 栗田: 気分悪い。 佐野リーダー: ちょっといい? 角田: はい。 沪江日语年末精华推荐: 日本留学百万奖学金回馈>> 沪江日语年末送大礼>> 【翻译社&听写酷活动】寻找一只野生菌 第2弹 ☆⌒(*^-゜)v ❤书写方式:【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) 对假名数量提示不清晰?请看此规则>> ショック 他人: 工藤小姐,能不能耽误你一些时间? 工藤: 好。 他人: 关于昨天你交上来的请示书。 工藤: 是,我们到这儿谈。 他人: 这样改变格式之后,更方便使用了。我打日算在公司内统一采用这变更后的格式。 工藤: 啊,谢谢你。我一直都觉得不太好,所以才自己改了格式。 藤田: 你看她那遭受打击的脸。 栗田: 真恶心。 佐野リーダー: 你过来一下。 角田: 好。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
日本网友票选最爱的TBS金曜日剧TOP10,第一名果然是它!
日本TBS电视台,除了播出过无数名作的“日曜剧
-
日剧短句听写(2)
原文标题:日剧短句听写(1) 内容简介: 挑一些乍一听就听不懂的短句跟大家分享 继续磨耳朵 ラブシャッフル(爱情洗牌) 这属于看完答案恍然大悟形的 这女的说话都不带换气 あなたっていい人ね。えっ?普通自分を落としてまで、人を上げるなんてなかなかできないと思う。あれ?静かな場所いい、カラオケ行きましょう。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
夏季档日剧“弃剧第一名”是?观众直呼:跟不上设定!
会想:‘从周一开始加油吧!’”(40代女性/公司职员)[/cn] [en]第2位は波瑠(30)主演の『ナイト・ドクター』(フジテレビ系)。こちらは、夜間救急を専門とする医師たちが、患者の命と己の人生に向き合う“青春群像医療ドラマ”だ。[/en] [cn]第2名是波瑠(30岁)主演的《夜间医师》(富士电视台)。这是一部讲述专门从事夜间急救的医生们,面对患者生命和自己人生的“青春群像医疗剧”。[/cn] [en]《悩みながら医療に携わり、改革していこうとする姿に感銘を受けるから》(50代女性/会社員)《医療ドラマにしては内容が複雑過ぎず、観ていて面白い》(20代女性/アルバイト)など、医療体制の問題に切り込んだリアルさと、キャラクターたちの等身大の姿が視聴者の心をつかんでいるようだ。[/en] [cn]“一边烦恼一边从事医疗工作,想要改革的样子让我印象深刻”(50代女性/公司职员)。“作为医疗电视剧,内容不会太复杂,看起来很有趣”(20代女性/兼职者)。切入医疗体制问题的真实性、能与观众产生共鸣的人物形象抓
-
最般配&最不搭的日剧荧幕情侣排行榜公布!最最最不搭的竟然是他俩?
性向的游戏,‘拽爷’和‘抖s’男主都非常有人气。但,如果在现实生活中和这样的男性交往、结婚会怎么样呢?“我爱上了这个男人,想要按他的想法去做!”没有这样的女性吧。对于现实中不可能的人设,有的人会怦然心动,有的人会有违和感,观众也会这样两极分化吧。”[/cn] [en]4位