• 吉本芭娜娜《厨房》作品简介

    《厨房》讲述了樱井美影自幼父母双亡,少女樱井美影失去所有亲人后,只有在厨房的冰箱旁才能安睡,曾受她祖母关照的田边雄一与他母亲收留了她,让她重新感受到了家庭生活的温馨。在这里,她努力学习厨艺,半年后终于成为了出色的厨师,找到了一份自己喜欢的工作。 《满月》是《厨房》的续篇。樱井美影离开田边家开始独立生活,一个月后的某天晚上,雄一突然打电话给美影说他母亲一个月前被顾客杀死了。美影连夜赶去,她和他又像过去那样在了一起。后来美影因工作关系外出,雄一也随后出了家门。辗转得知雄—苦恼的缘由的美影,终于明白了他的心意,于是她抛开顾虑,在某夜满月当空的晚上送外卖到雄一所在的旅馆,借此表明了心迹,两人至此终于有了圆满的结局。   《月光阴影》 少女早月因男友死于交通事故而悲不自胜,每日清晨起来慢跑,希望稍稍纾解内心的哀伤。某天,她在跑步终点的桥上邂逅了—一个奇怪的女孩,那女孩告诉她在这座桥可以看到百年一遇的景象,并约她当天清晨在桥上见面。早月应邀去了,在清晨的薄雾中,她隐约看见男友微笑着朝她挥手,然后渐渐淡去。这次特殊的见面,成全了早月怀念的心,让她从此能够重新面对现实生活。    作者简介:吉本芭娜娜(吉本ばなな),本名吉本真秀子。1964年7月24日生于日本东京,日本大学艺术学文艺科毕业,毕业后一度在餐厅当服务员。文学评论家吉本隆明的次女。1987年以《厨房》获海燕新人文学奖,次年再度以《厨房》获泉镜花文学奖,后陆续获山本周五郎奖、紫式部奖等文学大奖。1993年获意大利SCANO奖。重要作品有《厨房》、《泡沫*圣所》、《哀愁的预感》、《斑鸫》、《白河夜船》、《N·P》、《蜥蜴》及《甘露》等。 基本信息: 作品名称:厨房  外文名称:kitchen 文学体裁:小说集 作     者:[日]吉本芭娜娜 字     数:64000 首版时间:1988年  《厨房》是日本作家吉本芭娜娜出版的小说集也是作者的成名作品,收录了《厨房》、《满月》、《月影》三篇小说。三篇小说在内容上都有着共同的主题,主人公在亲人离世之后内心痛苦,但是依然找到了继续生活下去的希望。   本内容为沪江日语原创整理,部分内容来自网络。

    2016-09-29

    吉本芭娜娜

  • 吉本芭娜娜作品名句摘录

    以为 路有许吉本芭娜娜本人也与村上春树并称为日本的“文学皇后”与“文学天皇”。 吉本芭娜娜(吉本

    2016-09-30

    吉本芭娜娜

  • 吉本芭娜娜《厨房》作品赏析

    留美影,那是我最大的快乐!我总想见见美影。那孩子也是我的宝贝孩子”。 作者在《满月》中,追加展露了惠理子的情感。这在很大程度上,对其为何能够向素昧平生的美影伸出援助之手,缘何能够深切理解美影的痛楚,给出了合理的解释。这样的编排,充分满足了读者的期盼,增强了作品故事的完整性。 《月影》是吉本芭娜娜创作的毕业作品,尽管篇幅不长,但是已经定下了她的创作基调。审视吉本芭娜娜的处女作《月影》这一作品,可以说它是一段伤感的回亿,是—个少女对自己所遭受的创痛的回亿,是她心灵刚刚有所恢复时对自己得到疗效的过程的回亿。摆脱死亡阴影,恢复生命感觉,重新认识生命及人生的意义所在这一过程,折射出以死亡为起点获得救赎走向重生的文学主题,这正是吉本芭娜娜文学的最基本的主题思想——死亡、救赎、重生的主题嬗变之体现。 作者简介:吉本芭娜娜(吉本ばなな),本名吉本真秀子。1964年7月24日生于日本东京,日本大学艺术学文艺科毕业,毕业后一度在餐厅当服务员。文学评论家吉本隆明的次女。1987年以《厨房》获海燕新人文学奖,次年再度以《厨房》获泉镜花文学奖,后陆续获山本周五郎奖、紫式部奖等文学大奖。1993年获意大利SCANO奖。重要作品有《厨房》、《泡沫*圣所》、《哀愁的预感》、《斑鸫》、《白河夜船》、《N·P》、《蜥蜴》及《甘露》等。 基本信息: 作品名称:厨房  外文名称:kitchen 文学体裁:小说集 作     者:[日]吉本芭娜娜 字     数:64000 首版时间:1988年  《厨房》是日本作家吉本芭娜娜出版的小说集也是作者的成名作品,收录了《厨房》、《满月》、《月影》三篇小说。三篇小说在内容上都有着共同的主题,主人公在亲人离世之后内心痛苦,但是依然找到了继续生活下去的希望。   本内容为沪江日语原创整理,部分内容来自网络。

    2016-09-29

    吉本芭娜娜

  • 吉本芭娜娜《哀愁的预感》作品赏析

    回了童年的记忆。 该作品叙述的是死亡、梦境、重生。作者的兴趣在于描绘受伤的心被疗愈的过程,而不是死亡本身,是经受死亡洗礼之后心灵的复苏,是超越生离死别之后更加真实的人生,是漫漫长夜之后的黎明。大量死亡与疾患的表象背后是救赎与重生。她能通过活着的人的日常生活,把死亡这个沉重的命题演绎得如同寂静的深夜穿过树林飘来的音乐一般轻柔,引导遭受心灵创痛后惧怕现实的人复归,凄凉而不失温暖,哀婉而不失坚定,神秘而不失明朗。 从作品的心理情绪指数上看,这样的叙述,对读者有回顾故事的整体的效果,产生共感。吉本芭娜娜所本小说家吉本芭娜娜所著长篇小说,延续了吉本芭娜娜有的作品几乎都有如此的心理构造——即“过去的就过去了“。 基本信息: 作品名:称哀愁的预感  外文名称:哀しい予感 创作年代:1988年 文学体裁:长篇小说 作    者:吉本芭娜娜 字    数:56000  作者简介:吉本芭娜娜(吉本ばなな),本名吉本真秀子。1964年7月24日生于日本东京,日本大学艺术学文艺科毕业,毕业后一度

    2016-09-30

    吉本芭娜娜

  • 吉本•芭娜娜微型小说:候车室

    演着,彼此的心思如同拥挤、混乱的候车人群般无法控制。吉本·芭娜娜细腻又别致的笔触,将人物的心理描写得丝丝入扣,绵密却不冗杂,使得整一篇小文显示出鲜活、哀怨的氛围,犹如时光的流逝,令人回味无穷。 作者简介: 吉本·芭娜娜【よしもと ばなな】(1964年7月24日-),本名吉本真秀子,日本当代小说家。 她的父亲是著名的作家及评论家吉本隆明。曾就读于日本大学艺术学院艺术学部。在校期间,她便开始创作。《月影》作为她的毕业作品得到了艺术学部长奖。而之后的作品也是她的代表作《厨房》轰动社会,并在很短时间内爆发发行二百余万册,先后获得许多文学大奖,包括海燕新人文学奖、泉镜花奖、艺术选奖等。1989年以长篇小说TUGUMI一书获得第二届山本周五郎大赏,并于隔年改本当代的女作家,就不得不提起吉本·芭娜娜编成电影。 吉本·芭娜娜笔下的青年男女无不敏感忧愁,却又带着浓浓的对生命的依恋,从女性角度而表现出一个细腻积极的世界。在她的世界里死亡是不可避免的,然而怎样从死亡的阴影中走出才是生活的真谛。作品结局大多光明辉亮,提示主角发掘了生存的意义与勇气,进而让读者同感于何以克服生活中不可避免与难以短时间遗忘之情感羁绊,在日本被称为“治愈系作家”。 芭娜娜的创作生命力极其旺盛,从《厨房》开始一发不可收拾,连续发表了许多作品,连年雄踞日本畅销书榜首,形成吉本·芭娜娜现象,成为日本文坛近年来一个灿烂的风景。 本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。 相关推荐:日语美文阅读(文学篇):村上春树/吉本芭娜娜

  • 吉本芭娜娜《哀愁的预感》作品简介

    成了对亲人的悼念。通过这次拜访,弥生重新认识了姐姐,让曾经的弟弟正式成为恋人;而雪野心头郁积的忧伤也得到宣泄与抚慰,使她终于有勇气重新面对男友。 人物简介: 弥生 19岁,父亲是医生,母亲曾经是护士,还有一个小她一岁的弟弟。天生异能,远的,能感应到古战场的血腥厮杀;近的,能梦见疯狂的母亲将婴儿溺死在浴池。  雪野(ゆきの) 弥生的阿姨,实际上是弥生的亲姐姐,音乐教师,独自居住在青森的一栋古宅。父母因为交通事故而去世。  哲生 弥生的“弟弟”,高中生。他知道弥生不是自己的亲姐姐,所以他对弥生的感情更多的是男人对女人的感情。温馨宁静的月光树影之间,知晓真相姐弟俩的绵长的亲吻。  正彦 雪野学生时期的恋人。一直在探寻自己的孩子流产的真相。  基本信息: 作品名:称哀愁的预感  外文名称:哀しい予感 创作年代:1988年 文学体裁:长篇小说 作    者:吉本芭娜娜 字    数:56000  作者简介:吉本芭娜娜(吉本ばなな),本名吉本真秀子。1964年7月24日生于日本东京,日本大学艺术学文艺科毕业,毕业后一度在餐厅当服务员。文学评论家吉本隆明的次女。1987年以《厨房》获海燕新人文学奖,次年再度以《厨房》获泉镜花文学奖,后陆续获山本周五郎奖、紫式部奖等文学大奖。1993年获意大利SCANO奖。重要作品有《厨房》、《泡沫*圣所》、《哀愁的预感》、《斑鸫》、《白河夜船》、《N·P》、《蜥蜴》及《甘露》等。         本内容为沪江日语原创整理,部分内容来自网络。

    2016-09-30

    吉本芭娜娜

  • 吉本芭娜娜新作以韩国民弟弟李胜基为原型

    本升了一个等级。能见到这样的自己吗?身为一名读者我感到无限期待。”[/cn] [en]なお、イ・スンギは、29日に横浜で開催されたファン[wj]ミーティング[/wj]にて、昨年6月1日の日本武道館公演以来、約1年4ヶ月ぶりとなる[wj]ワンマン[/wj][wj]ライブ[/wj]を10月7日に東京国際[wj]フォ

  • 【日语原版书】吉本芭娜娜——生命是一个疗伤的过程

    入了另外一个世界,虽然仍然能够正常地思维,但却是模模糊糊的,读着文字,慢慢就好了,病愈了,这是我希望的。   时代周报:不久前《阿根廷婆婆》的中译本出版了。曾看过此电影的中国人也有很多,你觉得电影很好地传达了小说精神了吗?   吉本芭娜娜:那是很棒很棒的电影,不过主题和原作是不同的,展示的是另外的东西。   时代周报:你的小说总是有很强的象征性,容易让读者产生联想。这与日本文学中“物哀”传统有关吗?   吉本芭娜娜:我觉得日本人独特的、纤细的感受性,确实能在我的作品里表现出来。我想你说的也是由于一种在心灵的深处做按摩的结果吧。   时代周报:我国作家鲁迅曾经在翻译日本文学后说过:“日本语实在比中国语更优婉。而著者又能捉住它的美点和特长,所以使我很觉得失了传达的能力。”你觉得日语有这样难以传达的特点吗?   吉本芭娜娜:翻译啊,确实是一件很困难的事情。我觉得我的小说对日本读者来说比较容易理解。翻译难以全部通透小说中最重要核心部分,能够把大概的意思偶然地传达给对此感知到的一代人,那就足够了。   *本文内容参考自《时代周刊》。 吉本·芭娜娜日语畅销原版书推荐: 雏菊人生 哀愁的预感 厨房 泡沫/圣域 哈奇最后的恋人 网店好消息:沪江网店日语原版书全场包邮进行中>> 翻页更精彩:日本读者心目中东野作品人气排行>>

  • 吉本芭娜娜:给我一个温暖而又坚定的厨房

    吉本芭娜娜(よしもと ばなな、1964年7月24日—     ) 日本当代小说家。原名吉本得下尘世的纷扰,凝心静气地捧读上一本,会发现里面蕴含着说不清道不明的沉静,沁入骨髓。 在《厨房》中,雄一的妈妈说过“人生不如意十有八九,前途艰险令人不忍正视……人有哪天不这样觉得啊。甚至连爱也不能拯救一切。”在黄昏夕阳中,这个饱经风霜的人挺立在那里,纤细的手浇灌着花草,光线透过水流,折射出一道晶莹绚丽的彩虹。 文章的最后是美影的独白“我会不断成长,经历风霜,经历挫折,一次次沉入深渊,一次次饱尝痛苦,更会一次次重新站起来。我不会认输,不会放弃”。这直白的毫无美感可言的句子突兀地出现在末尾让人不禁愕然,却也如此叫人动容。这或许就是日本人的“苦难哲学”,安静而又隐忍的背后,蕴藏着无比坚定的力量,这力量之源或许正是身后那满盛着爱意与温暖的小小的厨房。 本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

  • 日语美文阅读(文学篇):村上春树/吉本芭娜娜

    学者である。小説、[wj]エッセイ[/wj]、ノンフィクションの他、翻訳も手がける。翻訳文体の[wj]影響[/wj]が見られる文章と多彩な比喩に[wj]特徴[/wj]がある。村上龍と共にW村上と呼ばれ、日本の[wj]現代[/wj]文学の新しい世代の作家として注目を集める。『ノルウェイの森』がベストセラーになった時には、若い女性に人気の流行作家としての一面が強調され、一部には[wj]安易[/wj]な恋愛小説だと批判する文芸評論家もいた。[/en] [cn]村上春树(1949年~)日本的小说家、美国文学翻译家。是1980年代以后日本文学、现代文学代表人物。除小说、散文、纪实文学以外,也涉及翻译。其特征是具有翻译痕迹的文本章和新颖多样的比喻。与村上龙并称为W村上,是日本现代文学的新生力量。当《挪威的森林》成为最畅销书籍时,有文艺评论家强调他是吸引年轻女性的流行作家,批评他的小说是一部简单的恋爱小说。[/cn] [en]吉本バナナ[/en][cn]吉本芭娜娜[/cn] [en]吉本バナナは、1964年吉本隆名(評論家・詩人)の