<?xml version="1.0" encoding="gb2312" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/rss.xslt" media="all" version="1.0"?>
<rss version='2.0' xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/">
<channel>
<title>沪江日语-资讯快递</title>
<link>http://jp.hjenglish.com</link>
<description>沪江日语</description>
<language>zh-cn</language>
<pubDate>Sat, 17 May 2008 13:11:34 GMT</pubDate>
<lastBuildDate>Sat, 17 May 2008 13:11:34 GMT</lastBuildDate>
<copyright>Copyright 2006,hjenglish.com</copyright>
<item>
<title>天声人语日刊2008-05-17</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39466.htm</link>
<description><![CDATA[







 







2008年05月16日付 醒悟＝泰然度日 翻译解说：天声人语翻译讨论小组整理：baiheps
▼風薫る５月だが、明治の俳人正岡子規は毎年、この月がめぐると不安にかられた。脊椎（せきつい）カリエスで長く伏し、５月にはきまって病気が悪化したからだ。
初夏的五月，风轻柔地掠过枝头的新叶。而每年一到这个月份，俳句诗人正岡子規的心头就会笼罩着不安。因为，生于明治时代的他因患有脊椎骨疡而长期抱病在床，每到五月病情都会恶化。 
▼自らを励まそうとしてか、１９０２（明治３５）年５月から、随筆『病...]]></description>
<pubDate>Sat, 17 May 2008 11:09:30 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>赴日研修生签证政策介绍</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39425.htm</link>
<description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp; 近年来，我市对外劳务合作健康平稳发展，对日研修合作业务也保持较大的规模。根据我市赴日研修生生源变化、近期在签证申办中的问题以及日本国内对外国研修生政策正在研究调整的实际情况，为使我承担外派赴日研修生工作的有关公司能更好地了解日本政府关于吸引外国研修生的制度和存在的问题，市政府外办护照签证管理处日前召开了赴日研修生签证政策介绍会，邀请了日本驻沪总领馆有关签证官员与会介绍日本接受海外研修生、技术培训生制度的由来、目前在办理赴日手续中发现的主要问题和典型案例、日本国内对接受赴日研修...]]></description>
<pubDate>Fri, 16 May 2008 23:13:51 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>大学毕业留日：中国学位认证申请说明</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39451.htm</link>
<description><![CDATA[一、认证范围
学位认证范围：中国境内（不含香港、澳门、台湾地区）的高等院校、科研院所等教育机构颁发的、属于国民教育序列的各级、各类学位证书以及课程学习成绩单或其他高等教育背景材料。
二、网上申请
网上申请地址&gt;&gt;&gt;
进入认证咨询页面，点击"学位认证申请、查询"进入"填写申请学位认证表格"页面；点击"新申请点击进入"后，在下面方框内输入验证码后点击"下一步",进入"填写申请学位认证表格"页面；逐项认真填写网上申请单，经确认无误后，在线提交申请，打印出认证申请表。提交申请后，所填信息不能再进行任何更改。...]]></description>
<pubDate>Fri, 16 May 2008 21:32:12 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>国务院关于自费出国留学的暂行规定</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39460.htm</link>
<description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 自费出国留学是培养人才的一条渠道，也是贯彻对外开放政策、引进国外智力的一个方面。国家对自费出国留学人员在政治上与公费出国留学人员一视同仁。各级政府和基层单位应支持和关心自费出国留学人员，鼓励他们早日学成回国，为祖国社会主义现代化建设事业服务。为此，作如下规定。 &nbsp;&nbsp;&nbsp; 1.凡我国公民个人通过正当和合法手续取得外汇资助或国外奖学金，办好入学许可证件的，不受学历、年龄和工作年限的限制，均可申请自费到国外上大学（专科、本科），作研究生或进修。 
&nbsp;&nbsp;&nbsp; 2.高...]]></description>
<pubDate>Fri, 16 May 2008 20:51:18 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>2010年起JLPT改革将增加考试级别</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39438.htm</link>
<description><![CDATA[　随着参加日本语能力测试考生人数的不断增长，一年一次的考试已经不能满足考生的需求。据沪江日语小编了解，日本国际交流基金会决定从2009年开始分别于7月和12月实施两次考试，并从2010年开始在现有四个级别的基础上增加一个级别。　新制定的5个级别如下：
　N1：与现行的1级水平及评价合格标准大体相同，只是在原有基础上略微提高能测定运用能力的难度范围。　N2：与现行的2级水平大体相同。　N3：在现行的2级与3级之间的水平。（新增级别）　N4：与现行的3级水平大体相同。　N5：与现行的4级水平大体相同。　2008年开始的考试日程安排...]]></description>
<pubDate>Fri, 16 May 2008 19:55:59 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>商务礼仪之夸奖高手</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39405.htm</link>
<description><![CDATA[自分に部下がいる場合、また人事部などで人をうまく動かすことが仕事の人は「褒めること」を研究しましょう。人間褒められて嫌な気分になる人はまずいません。[wj]褒め殺し[/wj]で人を動かす、これはある意味で正しいです。如果自己下面有部下的，或者是做人事工作，需要调动人事的人，请研究一下“夸奖”的方式吧。没有人会因为受到称赞而不高兴。把人赞到连他自己都不好意思，这在某种程度上来说是正确的做法。「やってみせ言って聞かせてさせてみてほめてやらねば人は動かじ」という名言があります。これは太平洋戦争で司令官を[wj=務...]]></description>
<pubDate>Fri, 16 May 2008 15:13:52 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>留学必读：签证简介</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39334.htm</link>
<description><![CDATA[签证是你要去的国家允许你进入的证明，由其驻外领事馆签发，使旅行者便于入境的许可证。 
签证的申请
发展中国家的公民申请签证，大多都有阻力，中国也不例外。因公出国由政府外事部门通过外交部领事司统一申办签证。有近30个国家与中国签署了互免签证协议（只限因公护照或其中的外交、公务护照）。因私出国连免签证的优惠都没有。目前中国公民持因私护照前往任何国家（入境）均须申请签证，即使国际通行的转机免签(TRANSIT WITHOUT VISA)，在美国、加拿大、澳大利亚、英国等国对中国因私护照也不适用，必须另行办理过境签证。
签证的...]]></description>
<pubDate>Fri, 16 May 2008 11:44:24 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>北京奥运会日本选手代表团官方声援歌曲发布</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39361.htm</link>
<description><![CDATA[北京オリンピック日本代表選手団　公式応援ソング発表
あと約80日で迎える第29回オリンピック競技大会。刻々と開催が[wj]近づく[/wj]中、北京オリンピック日本代表選手団　公式応援ソングが決定、発表された。
还有大约80天将迎来第29届奥运会。时间正一分一秒临近举行，北京奥运会日本选手代表团官方声援歌曲决定并公开发布了。
北京オリンピック日本代表選手団　公式応援ソングを[wj]手掛ける[/wj]のは、中孝介、岡平健治、小田和正、佐藤竹善、佐橋佳幸、トータス松本、平原綾香、藤井フミヤ、BONNIE PINK、松たか子、宮沢和史とい...]]></description>
<pubDate>Fri, 16 May 2008 10:52:12 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>天声人语日刊2008-05-16</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39360.htm</link>
<description><![CDATA[







 







2008年05月15日付 自然灾害引发的思考 翻译解说：xjnuflc、lyar1030、polarises整理：baiheps
▼中国·四川省の地震被災地から、生々しい、悲しみに満ちた報道が届く。きのう本紙に載った一枚の写真に、とりわけ心が痛んだ。２人の手が大写しにされて、「学校倒壊で亡くなった犠牲者の手を握りしめる家族」と説明があった。 
在从中国四川省地震灾区传来的诸多真真切切、满含悲伤的报道中，昨天刊登在本报的一幅照片，尤为令我心痛。照片是两个人的手部特写，说明中这样写到“家人紧紧握着因教学楼倒...]]></description>
<pubDate>Fri, 16 May 2008 10:31:41 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>JLPT改革2010年起，09年中国开考2次</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39359.htm</link>
<description><![CDATA[　[沪江日语速报]　2009年日本语能力测试一年两次的实施地区确定，分别为：日本、中国大陆、台湾地区、韩国。上述4地区将在2009年7月开考1级和2级，12月则和往年同样在全球开设1～4级考试。　此外，此前公布的将于2009年12月开始实施的新·日本语能力测试，即日本语能力测试的改革，由于筹备等方面的原因，将改在2010年起实施。[a4 n=1]JP004[/a4]附：新闻原稿（日本語能力試験の広場より）&nbsp;新(あたら)しい試験(しけん)開始(かいし)の延期(えんき)と2009年(ねん)の予定(よてい)について（お知(し)らせ）　新(あたら)しい試験は、2009...]]></description>
<pubDate>Fri, 16 May 2008 09:29:47 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>参加北京奥运的日本选手服装公布</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39331.htm</link>
<description><![CDATA[　日本オリンピック委員会（ＪＯＣ）は１２日、北京五輪日本選手団の公式[wj]行事[/wj]用の服装を発表した。用途別に[wj]式典[/wj]、[wj]渡航[/wj]、入場行進の３種類あり、[wj]行進[/wj]用はスポーツ用品の「ミズノ」（美津浓）、ほかは紳士服の「はるやま商事」（岡山市）が制作。いずれも暑い北京の夏に、快適に着こなせる技術を用いたという。 
　日本奥林匹克委员会（JOC）于12日公布参加北京奥运的日本团仪式用服装。（服装）按用途分为典礼用、出国用、进场用三种，进场用的（服装）由运动品公司美津浓生产制造，其他的则由冈山市...]]></description>
<pubDate>Thu, 15 May 2008 20:08:12 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>日本乒协官员：抵制奥运不人道</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39307.htm</link>
<description><![CDATA[在北京奥运会圣火即将抵达日本长野前夕，日本乒协副主席、前世界冠军木村兴治在接受新华社记者采访时表示，奥运会是世界人民的盛会，相信中国一定能举办一届成功的奥运会，抵制奥运会的做法是不人道的。北京[wj]五輪[/wj]の聖火は数日後に日本の長野県に到着する。それを前に、日本卓球協会の副会長で、元世界[wj]チャンピオン[/wj]の木村興治（きむらこうじ）氏が新華社通信のインタビューに答え、「五輪大会は世界中の人々の盛大な[wj]イベント[/wj]であり、中国は素晴らしい大会を行う能力があると信じている。オリンピックを[wj]ボイ...]]></description>
<pubDate>Thu, 15 May 2008 16:05:05 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>留学行前注意事项</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39336.htm</link>
<description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 出国前的注意事项　　护照 护照是各主权国家发给本国公民出入境和在国外的身份证件.凡出国人员均应持有护照，以便有关当局检验时出示。任何国家都不允许没有护照的人进入其国境。各国对护照的检验也较严格，防止持有过期、失效，甚至伪造护照的人进入该国国境。 拿到护照后,应核查姓名、出生年月、地点是否填写正确，并在签字格上签名。出国前要凭护照去办理所去国家和中途经停国家的签证，凭护照购买国际航班机票和车船票等。在国外要凭护照住旅馆，办理居留手续等。护照必须妥善保管，不得污损、涂改，...]]></description>
<pubDate>Thu, 15 May 2008 15:55:58 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>2008年日本留学现状透视</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39299.htm</link>
<description><![CDATA[回顾2007年，春暖花开的四月赴日签证率明显“走低”，尤其以东京地区表现更为明显，部分语言学校的签证率甚至为零，留学申请者因此信心受挫。2007年を[wj=振り返る,jc]振り返って[/wj]、春、花満開の四月の[wj]ビザ[/wj]許可率が明らかに低くなった。特に東京地方には、ある日本語学校のビザ許可率が０に近い。留学志願者たちはそれによって衝撃を受けた。但是，众多的日本语学校和大学终归还要靠外国学生吃饭，在经历了一个“财政困难——解雇教师——学校倒闭”的春天之后，日本留学政策又起了微妙的变化，迎来“破冰期”。だが、日本語...]]></description>
<pubDate>Thu, 15 May 2008 15:45:15 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>15日东京大学中国留学生开展募捐活动</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39260.htm</link>
<description><![CDATA[四川大地震を受けて東京大学に留学している中国人学生でつくる東京大学中国留学人員友好聯誼会は[w]駒場[/w]キャンパス（東京都目黒区）と柏[w]キャンパス[/w]（千葉県柏市）で募金活動を行うと発表した。
针对四川大地震，东京大学中国留学生联合东京大学中国留学人员友好联谊会发布消息，将在駒場校园（東京都目黒区）和柏市校园（千葉県柏市）开展资金募捐活动。
募金活動のスケジュールは駒場キャンパスが15日午後5時30分から午後8時まで、柏キャンパスが同日午後5時から午後7時まで。同会では「私たちは災害に打ち勝ち、ふるさとを...]]></description>
<pubDate>Thu, 15 May 2008 12:12:38 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>天声人语日刊2008-05-15</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39246.htm</link>
<description><![CDATA[







 







2008年05月14日付 路 翻译：mouka整理解说：young忧雪
▼緑の草原に、一筋の道がきっぱりと延び、起伏の向こうに消えていく。今年、誕生から１００年になる日本画家、東山魁夷の代表作『道』は多くの人を引きつけてやまない。 
在碧绿的草原上，一条道路坦荡地向前延伸，渐渐消失在连绵起伏的前方。今年是日本画家东山魁夷先生诞辰100周年，他的代表作《道》不断吸引着众多人们的目光。
▼東京で開催中の記念展で見ると、絵はぎりぎりまで単純化され、ゆえに力強い。「過去への郷愁に牽（ひ）かれな...]]></description>
<pubDate>Thu, 15 May 2008 10:35:24 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>中央财政紧急下拨地震救灾资金</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39245.htm</link>
<description><![CDATA[14日付新華社によれば、財政部は12日に発生した四川省大地震による[w]災害[/w]の救援資金としてこれまでに中央財政から11.1億元（約167億円）を[w]拠出[/w]したことを明らかにした。
14日新华社电，财政部对12日发生的四川省大地震灾害已拨出11亿元的救援资金。
資金は四川、甘粛、陝西、雲南各省と[w]重慶[/w]市などの被災者の生活支援の他、教育の建て直し、水利施設の修復などに使われる。
资金将用于四川、甘肃、陕西、云南、重庆等各省和直辖市等受灾者的生活支援，以及教育设施重建、水利设施的修复等。...]]></description>
<pubDate>Thu, 15 May 2008 09:59:57 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>各国向中国提供受灾地卫星相片</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39244.htm</link>
<description><![CDATA[日本宇宙航空研究開発機構（JAXA）は13日、四川省で発生した大地震で被災した地域の衛星写真を中国側に提供した。
日本宇宙航空研究开发机构在13日已向中国方面提供了四川发生大地震受灾地区的卫星图片。
写真は日本の[w]衛星[/w]が映したもので、外国から提供された[w]被災地[/w]の衛星写真として最初のものとなる。現在、専門家が写真を分析、研究しているという。また、アメリカやフランス、カナダなどの国も衛星写真を提供するという。 
相片由日本卫星所拍摄，向国外提供受灾地区的卫星相片。现在专家据称对相片进行分析和研究。...]]></description>
<pubDate>Thu, 15 May 2008 09:59:39 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>高中毕业留日：会考、高考认证申请说明</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39229.htm</link>
<description><![CDATA[一、认证范围 
各省（自治区）、直辖市会考考试主管部门统一颁发的高中毕业会考合格证；各省（自治区）、直辖市会考考试主管部门统一组织的高中毕业会考成绩。普通高等学校全国统一招生考试成绩；
二、网上申请
网上申请地址&gt;&gt;&gt;
进入认证咨询页面，点击"中国会考、高考认证"进入"中国会考、高考认证申请"页面；点击"新申请点击进入"，进入下一页，仔细阅读网页上提示内容后，在页面底部方框内输入验证码,进入中国会考、高考认证网上申请页面；逐项认真填写网上申请单，经确认无误后，在线提交申请（提交后网上申请内容将不能...]]></description>
<pubDate>Wed, 14 May 2008 23:43:47 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>身在日本，如何快速为四川灾区捐款</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39213.htm</link>
<description><![CDATA[现在，日本不论电视上还是报纸上，都会看到为国内地震捐款的即时信息。但是，在这里需要提醒一下，虽然这些团体，目的都是中日友好，并且，是真心诚意的在为四川地震灾区，做着募集捐款。但是，所有募集到的款项，只有在祖国同意接受的情况下，才能到达国内。
在这里向大家提供一下海外募集捐款银行账户，可以直接到达国内，来自中华人民共和国驻日本大使馆。
中华人民共和国驻日本大使馆四川省地震捐助详细电话：03-3403-3388（内线）8101 网址：http://www.china-embassy.or.jp/jpn/ 中文网址：http://www.china-embassy.or.jp/chn/ ...]]></description>
<pubDate>Wed, 14 May 2008 17:30:21 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>日本留学准备</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39230.htm</link>
<description><![CDATA[物质准备：
&nbsp;&nbsp;&nbsp; 每位即将去日本留学的朋友，心中必然充满了憧憬和向往。为了能更快、更好地适应日本的生活，各方面的准备也必须做好、做充分，特别是日常生活用品，由于是必不可少的，因此更要周到一些。以下是一点个人经验，谨供大家参考：　　首先是个人卫生用品，牙膏、牙刷、剃须刀、毛巾、洗浴用品等等，这些东西一定要带，但不一定要带很多，可以对付最初的一、二个星期即可。毛毯、被子、床单、枕头也要。内衣内裤及袜子，可以尽量多带一点，因为这些是每天要换的，如果你由于学习工作繁忙，来不及洗的话，就可以...]]></description>
<pubDate>Wed, 14 May 2008 16:28:41 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>怎么办赴日探亲签证</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39217.htm</link>
<description><![CDATA[申请人应准备的材料
1.申请赴日理由书（详细写明去日本的目的及情况） 2.本人简历（写明从小学至现在的情况） 3.省，市公证处出具的亲属关系证明书（公证书）4.有效护照 5.大一寸相片（两张） 在日担保人所需提供的材料 1. 招聘保证书（包括A身元保证B入国保证C日程安排D名单等内容）2. 在职证明（或[会社登记薄腾本]，[营业许可证]的影印件） 3. 记载有年收入的[纳税证明书]（或市役所，村役场，出具的[所得证明]，[课 税证明书]） 4. 住民票（担保人为日本人时）在日本被探亲属所需提供材料
1. 外国人登录济证明书 2. 在职证明或在学...]]></description>
<pubDate>Wed, 14 May 2008 15:46:45 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>沪江日语电子报：08年五月刊</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39138.htm</link>
<description><![CDATA[


 沪江日语&nbsp;&nbsp;出版日期：2008年5月 



&nbsp;&nbsp;前面的话 


五月，本该是风和日丽充满希望的月份。只是突如其来的地震灾难让五月的空气变得凝重。生命如此脆弱，珍惜生命、爱护亲朋，让我们从现在做起吧。 



&nbsp;&nbsp;四川汶川强烈地震 

 

沪江网推出了5月12日四川汶川强震事件专题，一起为灾区的同胞们祈祷……[向灾区捐款]

【沪江网四川汶川强震事件专题】 
沪江网联合红十字会壹基金向地震灾区捐款 
社区活动：四川大地震 我们能够做什么？ 
社区活动：5.12四川地震—为灾区同胞祈祷 ...]]></description>
<pubDate>Wed, 14 May 2008 10:51:06 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>天声人语日刊2008-05-14</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39137.htm</link>
<description><![CDATA[







 







2008年05月13日付 煤炭和米的新繁荣 翻译：天声人语翻译讨论小组整理解说：yier_1228
▼戦後すぐに庶民が詠んだ「平和百人一首」を収めた新刊『百のうた　千の想（おも）い』を、東京の大竹桂子さんにいただいた。公募され、２万数千首から選ばれたという。平和や、働く喜びをうたって、どれも美しい。 
东京的大竹桂子女士惠赠了我一本新刊《百首歌、千条思》。书中收录了战后不久平民大众所吟咏的《和平百人一首》。据说这些诗歌是从公开征集到的2万几千首歌中遴选出来的，歌中歌唱了和平、劳动的喜...]]></description>
<pubDate>Wed, 14 May 2008 10:43:24 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>【日企】接电话时，遇到以下情况怎么办？</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_38990.htm</link>
<description><![CDATA[電話応対、こんなときどうする？ 
接电话时，遇到以下情况怎么办？電話の用件は電話をとるまではわかりません。予想外の内容でも冷静に対応できるよう自分の中で対応事例の[wj]ストック[/wj]を増やしておきましょう。 在接电话之前不知道对方会在电话里讲什么。即便内容出乎你的意料，也要沉着应对。相手の社名や名前が聞き取りづらい 
很难听清对方的公司名称和名字相手の声が小さい場合や社名が長い場合、また[wj]アルファベット[/wj]が続く社名である場合にはこのケースが発生します。相手が名乗った際に聞き取りづらくでも「ハア？...]]></description>
<pubDate>Wed, 14 May 2008 00:28:45 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>日本网民对中国地震的评论</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39032.htm</link>
<description><![CDATA[据新华社《环球时报》报道，日本参议院12日进行号称“福田政府生死战”的《道路财源特例法案》表决，日本NHK等个大电视台18日全国晚间新闻仍然把中国发生7.8级强烈地震的消息作为新闻头条。NHK的新闻大部分使用了中国中央电视台的原始画面，包括记者的现场连线，甚至来不及将有关内容完全翻译成日语。神户街头的电视新闻大屏幕前站着许多日本人，得知记者是中国人后，连连发问“会不会死伤很多人？”　　日本舆论对中国这次地震多是同情和关注的言论。获得支持最多的两个网上帖子是“迅速进行人命救助的活动是最正当的做法，平时总是强调...]]></description>
<pubDate>Wed, 14 May 2008 00:28:44 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>通知：5月18日四川大学取消J.TEST考试</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39101.htm</link>
<description><![CDATA[　受本次汶川地震的影响，四川大学第78回（5月18日）的J.TEST考试取消。已经报名的考生可以免费参加第79回的考试或办理退费手续。具体延期及退费手续请在6月1日以后同四川大学考试站直接联系。由此给各位考生带来的不便在此深表遗憾。在此期间，请注意J.TEST中国事务局的通知。　其他各考试站的考试照常进行。　最后，我们祝愿所有受伤人员早日康复。灾区的日常生活能早日得到恢复。　沪江日语提醒：5月18日第78回J.TEST考前指南&gt;&gt;　沪江日语倡议：同舟共济，勇抗震灾&gt;&gt;&nbsp;&nbsp;...]]></description>
<pubDate>Tue, 13 May 2008 22:41:59 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>留日打工纠纷处理</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_38767.htm</link>
<description><![CDATA[随着打工的外国学生的增加，打工时受了伤，拿不到约定工资等的纠纷越来越多。在工作场所发生纠纷时，首先要冷静地和工作场所的负责人商量。商量了也无法解决时，请和“相谈机关”交涉。 
1．在打工时发生事故：关于打工作业中的事故，以及从住处到工作场所之间的路上发生的事故，可以适用于劳动者灾害补尝保险法。虽然是外国人，这个劳灾法的适用和日本人是没有不同的。 
2. 在工作场所发生事故：应该马上向主管报告，并及时接受治疗。在路上遇到交通事故，接受治疗时也一定要向警察提出申报。接受治疗之后的费用报销是要商谈的，如果工...]]></description>
<pubDate>Tue, 13 May 2008 21:36:06 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>精打细算为行囊"减负"</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39112.htm</link>
<description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;留学就意味着在一个陌生国度里待上几个月，甚至几年时间。留学生们几乎想把所有家当都搬到国外去，但是航空公司允许免费托运的行李重量只有20公斤。那么，该如何轻装简行和尽量多携带行李呢？&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;首先要确保所有入境所需办理的文件已办理齐全，如已签证的有效护照、机票、体检证书和学校录取通知书等，应将其放在随身携带的手提包里，既方便取出又防止丢失。个人洗浴用品也应携带作为过渡，因为国外的洗浴用品可能一时间不适合自己的皮肤。个人护照类型的照片要冲洗30张左右带过去。转换插头...]]></description>
<pubDate>Tue, 13 May 2008 21:24:50 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>日本留学之学校申请手续介绍</title>
<link>http://jp.hjenglish.com/detail_39110.htm</link>
<description><![CDATA[1、赴日留学之择校
有意到日本留学的学生，可以通过各种途径获得日本大学资料，其中包括查找网络资料、到日本驻华使领馆或相关驻华机构索取学校介绍、通过熟人或留学前辈获得材料等。在初步选定目标学校后，留学生可以通过向学校寄送信函的方式，索要或购买该校的招生指南、申请表格。一般来说，部分日本大学可以为前来咨询的学生免费发放招生材料，但基本全部日本的大学都不会负担海外申请人的邮寄费用，因此留学生需要自行承担国际邮寄费用及部分大学的招生材料费用。在获得学校具体招生资料后，留学生可以根据自身的条件及学校的申请...]]></description>
<pubDate>Tue, 13 May 2008 20:23:12 GMT</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
