《感悟日本·1》毛丹青著(中日双语对照彩图版)

资料摘要: 《感悟日本1》的中文是根据日文的原作翻写的,这个有趣的过程也许只有双语写作的人才能理解,其写作当中的乐趣是增殖的。两种语言的交接是一场化学运动,而不是单纯的物理对应。清新灵动的文字,平易而启人心扉

作者简介
毛丹青,旅日双语作家,北京大学毕业后进入中国社会科学院哲学研究所。1987年移居日本。1998年开始中日文双语写作、日文作品曾被用于立命馆大学、北海道大学邓多所著名大学的高考试题。1999年获得日本第28届蓝海文学奖,获奖著书《日本虫眼纪行》(日本文春文库)曾被日本放送协会(NHK)连续朗读。

《感悟日本1》的日文出处是根据《日本文艺春秋》和朝日新闻出版的我的两本日文书,其中有些文章连续被日本的大学当成了高考试题,并选入了日本中学国语选读教材。这些对一个非母语的写手来说,无疑是值得高兴的一件事。至于究竟是什么能让我知晓并贯通了日语,这个在《感悟日本1》的序言中已经写明了。这是一本从学习日语的角度编辑而成的书,如此想法的来源首先是因为我曾学过日语,但并不满足于单纯的语法教学,总觉得语言的背后应该有更生动更深奥的东西才对。尤其当我能运用自如,操作一门外语直接写作的时候,这个感觉变得越来越丰富。另外,还有一个来源就是我旅居日本二十多年的生活经验,这个经验不是书桌上的,而是从日本这个曾经陌生,如今已经熟悉的海洋中遨游出来的。

内容预览:

  

本资料为PDF格式文件。需解压后使用PDF阅读软件方可查看。

【 暂无下载地址 】