「外国を旅行する事と住むことは別物である」、とはよく言われますが、それは日本においても例外ではありません。日本で働くという体験は、海外からやって来た人たちに、旅行では気づかなかった驚きを与えています。

“去外国旅行与去那个国家定居生活是两回事”已经是老生常谈了,在日本也不例外。在日本的工作经验,对那些从国外来的人来说,常常给予旅行体验中无法察觉到的震惊。

日本の職場で驚いたことランキング

日本职场令人吃惊的现象排行

JAPAN TODAY誌は先月、「日本のオフィスでの不思議な出来事5つ」という記事を掲載しました。海外の人たちにとって、日本は決して「働き易い」国ではありません。

JAPAN TODAY杂志上个月登载了名为“日本办公室不可思议的5件事”的文章。对于海外的人们来说,日本绝对不是“容易工作”的国度。

長い労働時間、服装の制限、参加必須の飲み会などは、「日本は働き難い」と感じる理由として度々取りあげられています。

超长的工作时间、服装的限制、必须参加的公司聚会,这些被作为“在日本工作的难处”常常被列举出来。

では、その他、彼らが日本のオフィスで「?」と疑問に思うランキングを見てみましょう。

那么,除此之外,我们还对他们对于日本的办公室仍然抱有疑问的地方做了一个排行,来看看吧。

5位以下:オフィスの構成そのもの

第5位以下:办公室构成本身

こちらはトップ5には入っていませんが、社員同士が机を寄せて「島」を作っている光景は、どうやら彼らの視点からすると不思議なレイアウトに見えるようです。

虽然这个问题点没有进入前五名,不过社员们的办工作都聚在一起形成一个岛的样子,看来这从他们的视点看来是不可思议的安排。

同僚同士のチームワークを促進する効果を期待してなのかもしれませんが、上司や同僚にずっと監視されているような気がして、「こんなことをしたら余計に仕事が嫌いになるだけ」とのこと。

虽然这可以期待一下能够达到促进同事之间团队协作的效果,不过也有一种一直处于上司、同僚的监视下的感觉,“如果这样的话,只会使人增加对工作多余的厌烦”。

海外では、そもそも固定席がないフリーアドレス制を導入していたり、集中したい仕事があるときは、専用の静かなスペースに移動できるなど、個人としての働き易さや効率性を考えた工夫が施されています。

在国外,也有导入无固定席位自由座位的制度,在想要集中处理工作的时候,可以移动到专用的具有安静空间的地方,很好的考虑到个人性既易于工作又高效率的想法,进而实施推行。

日本では、まだまだ少数派ですね。そういったやり方に慣れた人たちからしてみれば、いささか妙なオフィス構成に見えるのかもしれません。

不过在日本,这还是少数派。或许从习惯了这种(自由)办公方式的人们来看,日本办公室的构成确实稍微有些奇妙。

5位:ヤクルトレディ

5位:养乐多女孩

ヤクルトの販売員がオフィスにやってきてヤクルトを売る様は、とても不思議な光景に映るようです。

养乐多的销售员到办公室销售养乐多的样子,看起来确实是一幅非常不可思议的光景。

「ヤクルトレディが来た時の社員たちは、まるでアイスクリーム屋に群がる子どものようだ」、と形容されています。

“当养乐多女孩来到办公室时的社员们,都仿佛聚在冰淇淋屋外的孩子们一样”这幅光景被如此形容道。

4位:人事異動制度

4位:人事异动制度

多くの日本企業で毎年4月に行われる人事異動も不思議な制度のひとつ。アメリカでは、ある特定のポジションに採用されると、多くの場合、その後に起こり得る変化は昇進か退職しかありません。

在很多日本企业每年的4月都会有人事异动也是不可思议的制度之一。在美国,一旦被一个特定的岗位录用之后,在大部分情况下,之后这个员工发生的岗位变化只有升迁与离职。

人事として4年働いて、次は営業職、なんてことはありえないのです。この制度に対して、「オフィスで特定の人がパワーを持たないようにしているのでは?」という推測もコメントとして見受けられましたが、実情は如何に?

先作为人事工作4年,接下来被调到销售岗,这种情况简直无法想象。对于这一制度,也有人默认为“是否是为了削弱特定的人在办公室的权利?”,不过实际情况又如何呢?

3位:すべてを社員同士でアナウンスすること

3位:所有的一切都要向同事告知

何も言わずに自分の席を離れることは、どの国でもおかしいと思われるものかもしれませんが、まわりの同僚が齷齪と働いている中で、「お先に失礼します!」と挨拶するのは奇異な状況に映るようです。

什么都不说离开自己的座位这一行动,或许在任何国家都会被认为有点儿奇怪,但是当周围同事都在忙忙碌碌的时候,打招呼说:“我有事情先出去一趟”,这场景看起来也是很奇异。

「まわりの注目を集めるし、きちんと仕事をしていないのではないかと思われてしまう可能性がある」、と。でもだからこそ、日本人は長く働く(働いているふりをする)という裏事情もしっかり把握しているようです。

“不但聚集了周围人的注目,还可能被大家认为没有好好在工作”,但是正因为如此,日本人才长时间工作(装作工作的样子)这等内幕也被精准地把握住了。

2位:ランチタイムの昼寝

2位:午饭时间睡午觉

お昼休みに机に突っ伏して眠っている社員がいる光景も、彼らを驚かせているようです。中には枕まで持参している人もいて、これにはさらに仰天。

在午休的时候社员们趴在桌子上睡午觉的光景,也给他们带来不少冲击。其中甚至有把枕头都拿过来的人,这更加令人大吃一惊。

電車の中や、ミーティング中に寝てしまうなど、日本人はちょっとでも時間があれば眠ってしまうと思われているようです。

在电车中,或是在会议中不小心睡着了等,日本人总被认为稍微有点儿时间就会睡觉。

1位:朝礼(スピーチ)、朝の合唱や体操

1位:晨礼(演讲)、早晨合唱或体操

朝から社員全員が集まって綺麗に列をなし、スピーチを聞き、会社の歌を歌って、さらに部署ごとのスピーチを聞く。

一大早就将全部社员聚集在一起,排好整齐的队伍,听演讲、唱公司的歌曲、更甚的是还要听每个部门的演讲。

「そんなことやる時間があったらその30分寝かせてくれよ」というのが外国人社員の本音。日本人だってそう思っている人もたくさんいそうですが。

“要是有这种时间的话,还不如让我再睡30分钟啊”这便是外国社员的心里话。虽然有很多日本也这么认为。

その他、ランチはミーティングルーム、デスクでとっていたり、外へ食べに行くのが通常のようだけれど、休憩したいときにそういうスペースがオフィス内になく、トイレで携帯をいじっている社員に遭遇してびっくりした、というコメントも見受けられました。

其他还有:在会议室、或是自己的办公桌上吃午饭,虽然通常情况下都是外出吃饭,不过想要休息的时候公司却没有这样的空间。在卫生间碰到了玩儿手机的同事被吓一跳。等等,我们还收到了这样的评论。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

多面社会人:日本职场中的11种人群

职场支招:“免职”和“解雇”有什么不同?