いまやビジネスシーンに欠かせないEメール。

现代商业中必不可少的邮件。

手軽タイムリーアプローチでき便利な一方、マナー違反も散見されます。

邮件有其便利的一面,可以简单、及时地沟通,但在使用中也很容易出现一些违反礼仪的现象。

今回は基本に立ち戻り、「報告」や「依頼」など頻繁に使用するシーンを中心にメールを使いこなすポイントをお届けします。

此次回归基本,以经常使用的“汇报”“请求”的场景为中心,为大家介绍熟练使用邮件需要注意的重点。

社内コミュニケーションの基本は、上司や同僚・部下へのタイムリーな報告・連絡・相談、いわゆる「報・連・相」です。「報・連・相」は口頭、書面といった手段もありますが、ここではメールによるポイントをお伝えします。

公司内部的沟通交流基本上是向上司、同事、下属等进行及时的汇报・联络・商量,即所谓的“报・联・商”。“报・联・商”也分口头和书面的形式,在这里我们只介绍发邮件时需注意的重点。

以下、営業のAさんが上司に送った報告メールを例に説明していきます。

下面以营业的小A向上司发送的汇报邮件为例来进行说明。

本日、田中工業様にフェア勧誘の件で久しぶりに訪問しましたが、(フェアまであまり時間がないですから、早く担当企業を回り切るつもりです。)しばらく伺わないうちに競合企業の製品がかなり導入されているのを見ました。

どうやら、複数の競合他社がアプローチをかけている模様です。

私自身、半年くらい前までは足しげく通って担当者とも仲良くなっていたのですが、なかなか商談に繋がらないため足が遠のいていました。

もっと通えばよかったと後悔していますが、以前いた担当者も転勤になり、新しい担当者に代わっていました。不在で会えませんでしたが……。

なんとかフェアに勧誘して関係性を強めたいのですが、どうしたらよいでしょうか?

今天,就展销会招募的事项,我事隔多日再次拜访了田中工业,(因为展销会就要举行了,所以想早点拜访各个企业。)结果发现在我没去的一段时间里,他们引入了许多我们竞争对手的产品。

而且好像还有几个公司都在争取田中工业。

半年前我一直频繁拜访他们,和负责人的关系也不错,但是由于一直没能谈成生意,所以渐渐就没去拜访了。

现在我很后悔,早知道就更频繁地去拜访他们了。以前的负责人也转职了,换了新的负责人。并且由于新的负责人没在,所以我没能见到他……。

我很想说服他们来参加展销会,加强联系,要怎么办呢?

このメールでは、報告なのか相談なのか最後まで読まないとわからず、「どうしたらよいのでしょうか?」という締めくくりで、本人はどうしたいのかもわかりません。受け取った上司の立場で考えると、何が言いたいのか、どうしてほしいのか、わかりにくい内容になっています。

读完这个邮件,也不明白这是汇报还是商量,最后以“要怎么办呢?”结尾,也不明白本人到底是想要做什么。对于收到这封邮件的上司来说,到底他想说什么,希望我怎么做等,邮件内容不够清楚。

翻页查看更多:商业邮件重点及正确示例>>