面试可谓是就业最重要的一关,不少面试官认为是否能够被聘用有时候在面试结束后的最后2分钟内也成为关键。小编为大家支招面试结束后退室“三部曲”。


面接官が「これで面接を終わります。」などの面接終了の合図をしたら、座ったまま「本日はお忙しい中、お時間をいただき誠にありがとうございました。」とお礼を述べます。その後、座ったまま一礼します。

当面试官给出“面试就到这里。”之类的面试结束的信号时,坐在座位上说“今日百忙之中为我抽出时间,真是万分感谢。”
之后,坐在座位上稍施一礼。


イスの横に立って「失礼いたします。」と言い、その後一礼(45度)します。一礼が済んだら、ドア付近まで姿勢よく歩きます。(面接官と目を合わせ続ける必要はありません。)

站在椅子旁边说:“告辞。”后,稍施一礼(45度)。施礼后,端正的走到门附近。(不需要继续与面试官双目相接。)
 


面接官の方に向き直り、再度「失礼いたします。」と言い、その後一礼(45度)します。

一礼が済んだら、ドアを開け、面接室の外に出ます。ドアを閉める前に、面接官の方に向き直り、しっかりとアイコンタクトを取ります。ドアを閉める際は音が鳴らないように注意しましょう。

转身面向面试官再次说:“再见。”后,稍施一礼(45度)。
施礼后打开门走出面试室。在关门之前,转身面向面试官,与面试官的双目相接。要注意关门时不要发出声响。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。