(1)

A:はい、品川エージェンシーでございます。

A:你好,这里是品川代理商。

B:東洋自動車の小林ですが、いつもお世話になっております。すみません、先ほどから御社にファクスを送ろうとしているのですが、なかなか送れなくて。

B:我是东阳汽车的小林,多次承蒙您的照顾。刚才想给贵公司发传真过来的,但是一直发送不出去。

A:そうですか、少々お待ちください、見てまいります。

A:是吗?请等下,我看下。

A:こちらは特に問題なさそうです。失礼ですが、番号は合っていますでしょうか。弊社のファクス番号は03…です。

A:我们这边好像没什么其他问题。不好意思,能和你对一下号码吗。我公司的传真号码是03…。

B:あっ、間違えていました。失礼いたしました。もう一度送りなおします。

B:啊,弄错了。真不好意思,我再重新传一次。

(1)

B:東洋自動車の小林ですが、ファクスは届きましたでしょうか。

B:我是东阳汽车的小林,传真已经收到了吗?

A:はい、届きました。全部で5枚ですね。

A:是的,收到了。全部5页对吧。

B:はい、そうです。それをメディア事業部の田中さんにお渡しください。

B:是的。请把传真交给宣传事业部的田中先生。

A:かしこまりました。

A:了解。

B:お手数をおかけしました。よろしくお願いいたします。

B:麻烦您了,谢谢。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

小编的话:

在工作中,传真是我们必须用到的东西。虽然现在因为有了电脑以及发达的网络代替,但是传真仍然停留在我们日常的工作中,我们有很多东西还是需要以文件的形式传递给他人。